Apg 25:8: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 25:8 τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 25:8]] während Paulus sich also verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas verbrochen! <br /> | [[SCH]] [[Apg 25:8]] während Paulus sich also verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas verbrochen! <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 25:8]] während Paulos [[+3972]] sich [[+626]] verteidigte: [[+626]] Weder gegen das Gesetz [[+3551]] der Judaier [[+2453]] noch gegen das Heiligtum [[+2411]] noch gegen ([[+den]]) Kaiser [[+2541]] sündigte [[+264]] ich etwas. <br /> | [[MNT]] [[Apg 25:8]] während Paulos [[+3972]] sich [[+626]] verteidigte: [[+626]] Weder gegen das Gesetz [[+3551]] der Judaier [[+2453]] noch gegen das Heiligtum [[+2411]] noch gegen ([[+den]]) Kaiser [[+2541]] sündigte [[+264]] ich etwas. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 25:8]] Paulus verteidigte sich [daraufhin mit den Worten]: Weder am Gesetz der Juden noch am Tempel noch am Kaiser habe ich mich irgendwie versündigt! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 25:8]] Paulos verteidigte sich wie folgt: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen die Weihestätte, noch gegen den Kaiser verfehlte ich irgendwie.<br /> | ||
Vers davor: [[Apg 25:7]] danach: [[Apg 25:9]] <br/> | Vers davor: [[Apg 25:7]] danach: [[Apg 25:9]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 25]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 25]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 25.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=25 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=25&t=KJV#s=t_conc_1043008 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. August 2014, 11:02 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 25:8 τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον
REC Apg 25:8 ἀπολογουμένου αὐτοῦ, ὅτι Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον
Übersetzungen
ELB Apg 25:8 da Paulus sich verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich in irgendeiner Weise gesündigt.
KNT Apg 25:8 Paulus verteidigte sich und sagte: Weder gegen das Gesetz der Juden noch gegen die Weihestätte, noch gegen den Kaiser habe ich mich irgendwie versündigt. {wörtl.: zielverfehlt}
ELO Apg 25:8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt.
LUO Apg 25:8 dieweil +626 (+5740) er sich verantwortete +846: Ich habe weder +3754 +3777 an +1519 der Juden +2453 Gesetz +3551 noch +3777 an +1519 dem Tempel +2411 noch +3777 am +1519 Kaiser +2541 mich +5100 versündigt +264 (+5627).
PFL Apg 25:8 während Paulus Grund und Rechenschaft ablegte: Weder gegen das Gesetz der Juden noch gegen das Heiligtum noch gegen den Kaiser habe ich irgendwie verfehlt.
SCH Apg 25:8 während Paulus sich also verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas verbrochen!
MNT Apg 25:8 während Paulos +3972 sich +626 verteidigte: +626 Weder gegen das Gesetz +3551 der Judaier +2453 noch gegen das Heiligtum +2411 noch gegen (+den) Kaiser +2541 sündigte +264 ich etwas.
HSN Apg 25:8 Paulus verteidigte sich [daraufhin mit den Worten]: Weder am Gesetz der Juden noch am Tempel noch am Kaiser habe ich mich irgendwie versündigt!
WEN Apg 25:8 Paulos verteidigte sich wie folgt: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen die Weihestätte, noch gegen den Kaiser verfehlte ich irgendwie.
Vers davor: Apg 25:7 danach: Apg 25:9
Zur Kapitelebene Apg 25
Zum Kontext: Apg 25.