Apg 25:8

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Apg 25:7 danach: Apg 25:9 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 25 | 👉 Zum Kontext: Apg 25.

Grundtexte

GNT Apg 25:8 τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον
REC Apg 25:8 ἀπολογουμένου +626 αὐτοῦ +846, Ὅτι +3754 οὔτε +3777 εἰς +1519 τὸν +3588 νόμον +3551 τῶν +3588 Ἰουδαίων +2453, οὔτε +3777 εἰς +1519 τὸ +3588 ἱερὸν +2411, οὔτε +3777 εἰς +1519 Καίσαρά +2541 τι +5100 ἥμαρτον +264.

Übersetzungen

ELB Apg 25:8 da Paulus sich verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich in irgendeiner Weise gesündigt.
KNT Apg 25:8 Paulus verteidigte sich und sagte: Weder gegen das Gesetz der Juden noch gegen die Weihestätte, noch gegen den Kaiser habe ich mich irgendwie versündigt. {wörtl.: zielverfehlt}
ELO Apg 25:8 indem Paulus sich verantwortete: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas gesündigt.
LUO Apg 25:8 dieweil +626 (+5740) er sich verantwortete +846: Ich habe weder +3754 +3777 an +1519 der Juden +2453 Gesetz +3551 noch +3777 an +1519 dem Tempel +2411 noch +3777 am +1519 Kaiser +2541 mich +5100 versündigt +264 (+5627).
PFL Apg 25:8 während Paulus Grund und Rechenschaft ablegte: Weder gegen das Gesetz der Juden noch gegen das Heiligtum noch gegen den Kaiser habe ich irgendwie verfehlt.
SCH Apg 25:8 während Paulus sich also verteidigte: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen den Tempel, noch gegen den Kaiser habe ich etwas verbrochen!
MNT Apg 25:8 während Paulos +3972 sich +626 verteidigte: +626 Weder gegen das Gesetz +3551 der Judaier +2453 noch gegen das Heiligtum +2411 noch gegen (den) Kaiser +2541 sündigte +264 ich etwas.
HSN Apg 25:8 Paulus verteidigte sich [daraufhin mit den Worten]: Weder am Gesetz der Juden noch am Tempel noch am Kaiser habe ich mich irgendwie versündigt!
WEN Apg 25:8 Paulos verteidigte sich wie folgt: Weder gegen das Gesetz der Juden, noch gegen die Weihestätte, noch gegen den Kaiser verfehlte ich irgendwie.

Vers davor: Apg 25:7 danach: Apg 25:9
Zur Kapitelebene Apg 25
Zum Kontext: Apg 25.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks