Apg 23:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 23:22 ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 23:22]] Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm solches angezeigt habe. <br /> | [[SCH]] [[Apg 23:22]] Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm solches angezeigt habe. <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 23:22]] Der Chiliarch [[+5506]] nun entließ [[+630]] den jungen [[+3495]] Mann, [[+3495]] gebietend: [[+3853]] Plaudere [[+1583]] keinem aus, [[+1583]] daß du dieses anzeigtest [[+1718]] bei mir. <br /> | [[MNT]] [[Apg 23:22]] Der Chiliarch [[+5506]] nun entließ [[+630]] den jungen [[+3495]] Mann, [[+3495]] gebietend: [[+3853]] Plaudere [[+1583]] keinem aus, [[+1583]] daß du dieses anzeigtest [[+1718]] bei mir. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 23:22]] Da entließ der Oberst den jungen Mann mit der Weisung: Verrate niemand, dass du mir das mitgeteilt hast! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 23:22]] Der Oberste nun entließ den jungen Mann und wies ihn an: Nicht einem ist auszuplaudern, dass du mir diese Umstände anzeigtest!<br /> | ||
Vers davor: [[Apg 23:21]] danach: [[Apg 23:23]] <br/> | Vers davor: [[Apg 23:21]] danach: [[Apg 23:23]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 23]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 23]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 23.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=23 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=23&t=KJV#s=t_conc_1041022 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 5. August 2014, 17:12 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 23:22 ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με
REC Apg 23:22 ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσεν τὸν νεανίαν, παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με
Übersetzungen
ELB Apg 23:22 Der Oberste nun entließ den jungen Mann und befahl [ihm]: Sage niemandem, daß du mir dies mitgeteilt hast!
KNT Apg 23:22 Dann entließ der Oberst den jungen Mann und wies ihn an, niemandem auszuplaudern, daß du mir dies offenbart hast.
ELO Apg 23:22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast.
LUO Apg 23:22 Da +3303 +3767 ließ +630 (+5656) der Oberhauptmann +5506 den Jüngling +3494 von sich +630 +0 und gebot +3853 (+5660) ihm, daß niemand +3367 sagte +1583 (+5658), daß +3754 er ihm +4314 +3165 solches +5023 eröffnet hätte +1718 (+5656),
PFL Apg 23:22 Der Oberst nun entließ den Jüngling, nachdem er ihm eingeschärft hatte: Plaudere niemandem aus, daß du diese Dinge an mich angezeigt hast.
SCH Apg 23:22 Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm solches angezeigt habe.
MNT Apg 23:22 Der Chiliarch +5506 nun entließ +630 den jungen +3495 Mann, +3495 gebietend: +3853 Plaudere +1583 keinem aus, +1583 daß du dieses anzeigtest +1718 bei mir.
HSN Apg 23:22 Da entließ der Oberst den jungen Mann mit der Weisung: Verrate niemand, dass du mir das mitgeteilt hast!
WEN Apg 23:22 Der Oberste nun entließ den jungen Mann und wies ihn an: Nicht einem ist auszuplaudern, dass du mir diese Umstände anzeigtest!
Vers davor: Apg 23:21 danach: Apg 23:23
Zur Kapitelebene Apg 23
Zum Kontext: Apg 23.