2Mo 4:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 2Mo 4:22 <big><big> וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי י…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
[[SEP]] [[2Mo 4:22]] σὺ δὲ ἐρεῖς τῷ Φαραω τάδε λέγει κύριος υἱὸς πρωτότοκός μου Ισραηλ <br/> | [[SEP]] [[2Mo 4:22]] σὺ δὲ ἐρεῖς τῷ Φαραω τάδε λέγει κύριος υἱὸς πρωτότοκός μου Ισραηλ <br/> | ||
− | [[ELB]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zum Pharao sagen: So spricht der HERR: Mein | + | [[ELB]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zum Pharao sagen: So spricht der HERR: Mein [[erstgeborene]]r Sohn ist Israel, - <br /> |
[[ELO]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zu dem Pharao sagen: So spricht Jehova: Mein Sohn, mein erstgeborener, ist Israel; <br /> | [[ELO]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zu dem Pharao sagen: So spricht Jehova: Mein Sohn, mein erstgeborener, ist Israel; <br /> | ||
[[LUO]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zu ihm [[+06547]] sagen [[+0559]] ([[+08804]]): So sagt [[+0559]] ([[+08804]]) der HERR [[+03068]]: Israel [[+03478]] ist mein erstgeborener [[+01060]] Sohn [[+01121]]; <br /> | [[LUO]] [[2Mo 4:22]] Und du sollst zu ihm [[+06547]] sagen [[+0559]] ([[+08804]]): So sagt [[+0559]] ([[+08804]]) der HERR [[+03068]]: Israel [[+03478]] ist mein erstgeborener [[+01060]] Sohn [[+01121]]; <br /> | ||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
+ | - [[Erstling = ein Symbol für Anbruch, Verheißung für alle andern gleicher Art, Garant]] (A. Heller) <br /> | ||
+ | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Version vom 2. November 2015, 11:50 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 2Mo 4:22 וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵֽל׃
Übersetzungen
SEP 2Mo 4:22 σὺ δὲ ἐρεῖς τῷ Φαραω τάδε λέγει κύριος υἱὸς πρωτότοκός μου Ισραηλ
ELB 2Mo 4:22 Und du sollst zum Pharao sagen: So spricht der HERR: Mein erstgeborener Sohn ist Israel, -
ELO 2Mo 4:22 Und du sollst zu dem Pharao sagen: So spricht Jehova: Mein Sohn, mein erstgeborener, ist Israel;
LUO 2Mo 4:22 Und du sollst zu ihm +06547 sagen +0559 (+08804): So sagt +0559 (+08804) der HERR +03068: Israel +03478 ist mein erstgeborener +01060 Sohn +01121;
SCH 2Mo 4:22 Und du sollst zum Pharao sagen: So spricht der HERR: «Israel ist mein erstgeborener Sohn;
Vers davor: 2Mo 4:21 --- Vers danach: 2Mo 4:23
Zur Kapitelebene 2Mo 4
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Erstling = ein Symbol für Anbruch, Verheißung für alle andern gleicher Art, Garant (A. Heller)