1Thes 2:18

Aus Bibelwissen
Version vom 17. August 2012, 20:49 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 1Thes 2:18 διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT 1Thes 2:18 διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς
REC 1Thes 2:18 διό ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς

Übersetzungen

ELB 1Thes 2:18 Deshalb wollten wir zu euch kommen - ich, Paulus - nicht nur einmal, sondern zweimal, und der Satan hat uns gehindert.
KNT 1Thes 2:18 Deswegen wollten wir zu euch kommen, und zwar ich, Paulus, einmal, ja sogar zweimal, doch Satan hinderte uns daran.
ELO 1Thes 2:18 Deshalb wollten wir zu euch kommen (+ich, Paulus, nämlich), einmal und zweimal, und der Satan hat uns verhindert.
LUO 1Thes 2:18 Darum +1352 haben wir +4314 wollen +2309 (+5656) zu euch +5209 kommen +2064 (+5629) +3303 ([[+ich +1473, Paulus +3972]]) +2532 +530 +2532 zweimal +1364, und +2532 Satan +4567 hat uns +2248 verhindert +1465 (+5656).
PFL 1Thes 2:18 Darum hatten wir den Willen gefaßt, zu kommen zu euch, ich wenigstens, Paulus, einmal und zweimal, nur hinderte uns dreinschlagend Satan.
SCH 1Thes 2:18 Darum wollten wir auch zu euch kommen, ich Paulus einmal, sogar zweimal, und Satan hat uns verhindert.
MNT 1Thes 2:18 Deshalb wollten +2309 wir kommen +2064 zu euch, ich Paulos, +3972 einmal, +530 (+ja) sogar zweimal, +1364 und (+es) hinderte +1465 uns der Satan. +4567
KK 1Thes 2:18 Deswegen wollten wir zu euch kommen - ich, Paulus, tatsächlich - sowohl einmal, als auch zweimal, und der Satan hinderte uns.

Vers davor: 1Thes 2:17 danach: 1Thes 2:19

Zur Kapitelebene 1Thes 2

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks