1Thes 2:17: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (→Erste Gedanken) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[1Thes 2:16]] danach: [[1Thes 2:18]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Thes 2]] | 👉 Zum Kontext [[1Thes 2.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[1Thes 2:17]] ἡμεῖς δέ ἀδελφοί ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ οὐ καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ <br /> | [[GNT]] [[1Thes 2:17]] ἡμεῖς δέ ἀδελφοί ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ οὐ καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ <br /> | ||
− | [[REC]] [[1Thes 2:17]] | + | [[REC]] [[1Thes 2:17]] Ἡμεῖς [[+2249]] δὲ [[+1161]], ἀδελφοὶ [[+80]], ἀπορφανισθέντες [[+642]] ἀφ [[+575]] ὑμῶν [[+5216]] πρὸς [[+4314]] καιρὸν [[+2540]] ὥρας [[+5610]], προσώπῳ [[+4383]], οὐ [[+3756]] καρδίᾳ [[+2588]], περισσοτέρως [[+4056]] ἐσπουδάσαμεν [[+4704]] τὸ [[+3588]] πρόσωπον [[+4383]] ὑμῶν [[+5216]] ἰδεῖν [[+1492]] ἐν [[+1722]] πολλῇ [[+4183]] ἐπιθυμίᾳ [[+1939]].<br /> |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, verwaist von euch weg für den Termin einer Stunde dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, sputeten uns in desto überfließenderem Eifer, euer Angesicht zu sehen in vieler Gemütszukehr. <br /> | [[PFL]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, verwaist von euch weg für den Termin einer Stunde dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, sputeten uns in desto überfließenderem Eifer, euer Angesicht zu sehen in vieler Gemütszukehr. <br /> | ||
[[SCH]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, nachdem wir euer für eine kleine Weile beraubt waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben uns vor großem Verlangen um so mehr bemüht, euer Angesicht zu sehen. <br /> | [[SCH]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, nachdem wir euer für eine kleine Weile beraubt waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben uns vor großem Verlangen um so mehr bemüht, euer Angesicht zu sehen. <br /> | ||
− | [[MNT]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, [[+80]] verwaist [[+642]] von euch für ( | + | [[MNT]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, [[+80]] verwaist [[+642]] von euch für (die) Zeit [[+2540]] einer Stunde, [[+5610]] (dem) Gesicht [[+4383]] (nach), nicht (dem) Herzen, [[+2588]] über [[+4056]] die [[+4056]] Maßen [[+4056]] beeilten [[+4704]] wir uns, [[+4704]] euer Gesicht zu sehen [[+1492]] mit viel [[+4183]] Verlangen. [[+1939]] <br /> |
− | [[HSN]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, die wir für kurze Zeit<sup>37</sup> fern von euch verwaist waren | + | [[HSN]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, die wir für kurze Zeit<sup>37</sup> fern von euch verwaist waren – dem Angesicht, nicht dem Herzen nach –, haben uns umso mehr mit großem Verlangen bemüht, euer Angesicht [wieder] zu sehen. <br /> |
[[WEN]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, die wir für die Frist einer Stunde von euch verwaist waren - dem Angesicht nach, nicht dem Herzen -, befleißigen uns um so mehr mit viel Verlangen, euer Angesicht zu gewahren.<br /> | [[WEN]] [[1Thes 2:17]] Wir aber, Brüder, die wir für die Frist einer Stunde von euch verwaist waren - dem Angesicht nach, nicht dem Herzen -, befleißigen uns um so mehr mit viel Verlangen, euer Angesicht zu gewahren.<br /> | ||
Aktuelle Version vom 25. März 2021, 12:10 Uhr
Vers davor: 1Thes 2:16 danach: 1Thes 2:18 | 👉 Zur Kapitelebene 1Thes 2 | 👉 Zum Kontext 1Thes 2.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Thes 2:17 ἡμεῖς δέ ἀδελφοί ἀπορφανισθέντες ἀφ’ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ οὐ καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ
REC 1Thes 2:17 Ἡμεῖς +2249 δὲ +1161, ἀδελφοὶ +80, ἀπορφανισθέντες +642 ἀφ +575 ὑμῶν +5216 πρὸς +4314 καιρὸν +2540 ὥρας +5610, προσώπῳ +4383, οὐ +3756 καρδίᾳ +2588, περισσοτέρως +4056 ἐσπουδάσαμεν +4704 τὸ +3588 πρόσωπον +4383 ὑμῶν +5216 ἰδεῖν +1492 ἐν +1722 πολλῇ +4183 ἐπιθυμίᾳ +1939.
Übersetzungen
ELB 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, da wir für kurze Zeit von euch verwaist waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben uns um so mehr mit großem Verlangen bemüht, euer Angesicht zu sehen.
KNT 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, die wir für die Frist einer Stunde von eurem Angesicht verweist waren aber nicht von eurem Herzen, befleißigen uns mit großem Verlangen um so mehr, euer Angesicht zu gewahren.
ELO 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, da wir für kurze Zeit von euch verwaist waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben wir uns um so mehr befleißigt, euer Angesicht zu sehen, mit großem Verlangen.
LUO 1Thes 2:17 Wir +2249 aber +1161, liebe Brüder +80, nachdem +575 wir euer +5216 eine +4314 Weile +5610 +2540 beraubt +642 +0 gewesen sind +642 (+5685) nach dem Angesicht +4383, nicht +3756 nach dem Herzen +2588, haben wir desto mehr +4056 geeilt +4704 (+5656), euer +5216 Angesicht +4383 zu sehen +1492 (+5629) mit +1722 großem +4183 Verlangen +1939.
PFL 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, verwaist von euch weg für den Termin einer Stunde dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, sputeten uns in desto überfließenderem Eifer, euer Angesicht zu sehen in vieler Gemütszukehr.
SCH 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, nachdem wir euer für eine kleine Weile beraubt waren, dem Angesicht, nicht dem Herzen nach, haben uns vor großem Verlangen um so mehr bemüht, euer Angesicht zu sehen.
MNT 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, +80 verwaist +642 von euch für (die) Zeit +2540 einer Stunde, +5610 (dem) Gesicht +4383 (nach), nicht (dem) Herzen, +2588 über +4056 die +4056 Maßen +4056 beeilten +4704 wir uns, +4704 euer Gesicht zu sehen +1492 mit viel +4183 Verlangen. +1939
HSN 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, die wir für kurze Zeit37 fern von euch verwaist waren – dem Angesicht, nicht dem Herzen nach –, haben uns umso mehr mit großem Verlangen bemüht, euer Angesicht [wieder] zu sehen.
WEN 1Thes 2:17 Wir aber, Brüder, die wir für die Frist einer Stunde von euch verwaist waren - dem Angesicht nach, nicht dem Herzen -, befleißigen uns um so mehr mit viel Verlangen, euer Angesicht zu gewahren.
Vers davor: 1Thes 2:16 danach: 1Thes 2:18
Zur Kapitelebene 1Thes 2
Zum Kontext 1Thes 2.
Erste Gedanken
Auch die abwesenden Brüder trug Paulus im Herzen. Bei Paulus kann man eine große geistliche Verbundenheit feststellen (das ist viel mehr als nur "Networking")!
🔦 Stichworte*: §Verbundenheit trotz §Abwesenheit, §Liebesverlangen
Informationen
Fußnoten aus HSN
37 w. für den Zeitabschnitt einer Stunde