1Kor 8:12
Vers davor: 1Kor 8:11 --- Vers danach: 1Kor 8:13 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 8 | 👉 Zum Kontext 1Kor 8.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Kor 8:12 οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε
REC 1Kor 8:12 οὕτω +3779 δὲ +1161 ἁμαρτάνοντες +264 εἰς +1519 τοὺς +3588 ἀδελφοὺς +80, καὶ +2532 τύπτοντες +5180 αὐτῶν +846 τὴν +3588 συνείδησιν +4893 ἀσθενοῦσαν +770, εἰς +1519 Χριστὸν +5547 ἁμαρτάνετε +264.
Übersetzungen
ELB 1Kor 8:12 Wenn ihr aber so gegen die Brüder sündigt und ihr schwaches Gewissen verletzt, so sündigt ihr gegen Christus.
KNT 1Kor 8:12 Wenn ihr so an den Brüdern sündigt und ihr Gewissen, das an sich schwach ist, erschlagt, sündigt {wörtl.: zielverfehlt} ihr an Christus!
ELO 1Kor 8:12 Wenn ihr aber also gegen die Brüder sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christum.
LUO 1Kor 8:12 Wenn ihr aber +1161 also sündigt +264 (+5723) +3779 an +1519 den Brüdern +80, und +2532 schlagt +5180 (+5723) ihr +846 schwaches +770 (+5723) Gewissen +4893, so sündigt +264 (+5719) ihr an +1519 Christo +5547.
PFL 1Kor 8:12 So aber sündigend wider die Brüder und schlagend ihr Gewissen, das schwach ist, sündigt ihr wider Den Gesalbten.
SCH 1Kor 8:12 Wenn ihr aber auf solche Weise an den Brüdern sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christus.
MNT 1Kor 8:12 So aber sündigend +264 gegen die Brüder +80 und schlagend +5180 ihr Gewissen, +4893 das schwach +770 ist, +770 gegen Christos +5547 sündigt +264 ihr.
HSN 1Kor 8:12 Indem ihr so gegen die Brüder sündigt und ihr schwaches Gewissen verwundet, sündigt ihr gegen Christus!
WEN 1Kor 8:12 Wenn ihr aber also gegen die Brüder verfehlt und ihr schwaches Gewissen in Unruhe bringt, so verfehlt ihr gegen Christus.
Vers davor: 1Kor 8:11 --- Vers danach: 1Kor 8:13
Zur Kapitelebene 1Kor 8
Zum Kontext 1Kor 8.