1Kor 6:18: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[1Kor 6:17]] --- Vers danach: [[1Kor 6:19]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Kor 6]] | 👉 Zum Kontext [[1Kor 6.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[1Kor 6:18]] φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει <br /> | [[GNT]] [[1Kor 6:18]] φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει <br /> | ||
− | [[REC]] [[1Kor 6:18]] φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει | + | [[REC]] [[1Kor 6:18]] φεύγετε [[+5343]] τὴν [[+3588]] πορνείαν [[+4202]]. πᾶν [[+3956]] ἁμάρτημα [[+265]] ὃ [[+3739]] ἐὰν [[+1437]] ποιήσῃ [[+4160]] ἄνθρωπος [[+444]], ἐκτὸς [[+1622]] τοῦ [[+3588]] σώματός [[+4983]] ἐστιν [[+2076]] ὁ [[+3588]] δὲ [[+1161]] πορνεύων [[+4203]], εἰς [[+1519]] τὸ [[+3588]] ἴδιον [[+2398]] σῶμα [[+4983]] ἁμαρτάνει [[+264]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[1Kor 6:18]] Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib. <br /> | [[SCH]] [[1Kor 6:18]] Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib. <br /> | ||
[[MNT]] [[1Kor 6:18]] Flieht [[+5343]] die Unzucht! [[+4202]] Jede [[+3956]] Sünde, [[+265]] die immer ein Mensch [[+444]] tut, [[+4160]] außerhalb [[+1622]] des Leibes [[+4983]] ist sie; der Unzucht [[+4203]] Treibende [[+4203]] aber, gegen den eigenen [[+2398]] Leib [[+4983]] sündigt [[+264]] er. <br /> | [[MNT]] [[1Kor 6:18]] Flieht [[+5343]] die Unzucht! [[+4202]] Jede [[+3956]] Sünde, [[+265]] die immer ein Mensch [[+444]] tut, [[+4160]] außerhalb [[+1622]] des Leibes [[+4983]] ist sie; der Unzucht [[+4203]] Treibende [[+4203]] aber, gegen den eigenen [[+2398]] Leib [[+4983]] sündigt [[+264]] er. <br /> | ||
− | [[HSN]] [[1Kor 6:18]] Flieht | + | [[HSN]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei<sup>64</sup>! Jede Sünde, die [sonst] ein Mensch begehen mag, [bleibt] außerhalb des Leibes<sup>65</sup>; wer aber Hurerei treibt, sündigt gegen den eigenen Leib. <br /> |
[[WEN]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib<br /> | [[WEN]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib<br /> | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
− | <sup>64</sup> „Hier gilt nicht zuerst der Ruf: 'Kämpfet' oder: 'Widerstehet!', sondern kompromisslose Flucht, Absage und Entfernung... Flucht ist hier nicht Feigheit, sondern höchster Mut“ (H. Krimmer). <br /> | + | <sup>64</sup> „Hier gilt nicht zuerst der Ruf: 'Kämpfet!' oder: 'Widerstehet!', sondern kompromisslose Flucht, Absage und Entfernung ... Flucht ist hier nicht Feigheit, sondern höchster Mut“ (H. Krimmer). <br /> |
− | <sup>65</sup> L.van Eß: „Die übrigen treffen nicht so unmittelbar den Körper.“ | + | <sup>65</sup> L. van Eß: „Die übrigen Sünden treffen nicht so unmittelbar den Körper.“ |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Aktuelle Version vom 12. November 2020, 12:25 Uhr
Vers davor: 1Kor 6:17 --- Vers danach: 1Kor 6:19 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 6 | 👉 Zum Kontext 1Kor 6.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Kor 6:18 φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει
REC 1Kor 6:18 φεύγετε +5343 τὴν +3588 πορνείαν +4202. πᾶν +3956 ἁμάρτημα +265 ὃ +3739 ἐὰν +1437 ποιήσῃ +4160 ἄνθρωπος +444, ἐκτὸς +1622 τοῦ +3588 σώματός +4983 ἐστιν +2076 ὁ +3588 δὲ +1161 πορνεύων +4203, εἰς +1519 τὸ +3588 ἴδιον +2398 σῶμα +4983 ἁμαρτάνει +264.
Übersetzungen
ELB 1Kor 6:18 Flieht die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber Unzucht treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.
KNT 1Kor 6:18 Darum fliehet alle Hurerei! Jede Versündigung {wörtl.: Zielverfehlung} die ein Mensch auch begehen mag, ist außerhalb des Körpers; wer aber hurt, sündigt {wörtl.: zielverfehlt} am eigenen Körper.
ELO 1Kor 6:18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib.
LUO 1Kor 6:18 Fliehet +5343 (+5720) der Hurerei +4202! Alle +3956 Sünden +265, die +3739 +1437 der Mensch +444 tut +4160 (+5661), sind +2076 (+5748) außer +1622 seinem Leibe +4983; wer aber +1161 hurt +4203 (+5723), der sündigt +264 (+5719) an +1519 seinem eigenen +2398 Leibe +4983.
PFL 1Kor 6:18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die etwa ein Mensch begehen oder begangen haben wird, ist auf einen Gegenstand abgesehen vom Leibe gerichtet; der Hurende aber versündigt sich an dem eigenen Leib.
SCH 1Kor 6:18 Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib.
MNT 1Kor 6:18 Flieht +5343 die Unzucht! +4202 Jede +3956 Sünde, +265 die immer ein Mensch +444 tut, +4160 außerhalb +1622 des Leibes +4983 ist sie; der Unzucht +4203 Treibende +4203 aber, gegen den eigenen +2398 Leib +4983 sündigt +264 er.
HSN 1Kor 6:18 Flieht die Hurerei64! Jede Sünde, die [sonst] ein Mensch begehen mag, [bleibt] außerhalb des Leibes65; wer aber Hurerei treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.
WEN 1Kor 6:18 Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib
Vers davor: 1Kor 6:17 --- Vers danach: 1Kor 6:19
Zur Kapitelebene 1Kor 6
Zum Kontext 1Kor 6.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
64 „Hier gilt nicht zuerst der Ruf: 'Kämpfet!' oder: 'Widerstehet!', sondern kompromisslose Flucht, Absage und Entfernung ... Flucht ist hier nicht Feigheit, sondern höchster Mut“ (H. Krimmer).
65 L. van Eß: „Die übrigen Sünden treffen nicht so unmittelbar den Körper.“