1Kor 6:18: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 1Kor 6:18 φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτ…“)
 
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[1Kor 6:17]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:19]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[1Kor 6]] | 👉 Zum Kontext [[1Kor 6.]] <br />
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[1Kor 6:18]]  φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει <br />  
 
[[GNT]] [[1Kor 6:18]]  φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει <br />  
[[REC]] [[1Kor 6:18]]  φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει <br />
+
[[REC]] [[1Kor 6:18]]  φεύγετε [[+5343]] τὴν [[+3588]] πορνείαν [[+4202]]. πᾶν [[+3956]] ἁμάρτημα [[+265]] [[+3739]] ἐὰν [[+1437]] ποιήσῃ [[+4160]] ἄνθρωπος [[+444]], ἐκτὸς [[+1622]] τοῦ [[+3588]] σώματός [[+4983]] ἐστιν [[+2076]] [[+3588]] δὲ [[+1161]] πορνεύων [[+4203]], εἰς [[+1519]] τὸ [[+3588]] ἴδιον [[+2398]] σῶμα [[+4983]] ἁμαρτάνει [[+264]].
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 12:
 
[[SCH]] [[1Kor 6:18]] Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib. <br />
 
[[SCH]] [[1Kor 6:18]] Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib. <br />
 
[[MNT]] [[1Kor 6:18]] Flieht [[+5343]] die Unzucht! [[+4202]] Jede [[+3956]] Sünde, [[+265]] die immer ein Mensch [[+444]] tut, [[+4160]] außerhalb [[+1622]] des Leibes [[+4983]] ist sie; der Unzucht [[+4203]] Treibende [[+4203]] aber, gegen den eigenen [[+2398]] Leib [[+4983]] sündigt [[+264]] er. <br />
 
[[MNT]] [[1Kor 6:18]] Flieht [[+5343]] die Unzucht! [[+4202]] Jede [[+3956]] Sünde, [[+265]] die immer ein Mensch [[+444]] tut, [[+4160]] außerhalb [[+1622]] des Leibes [[+4983]] ist sie; der Unzucht [[+4203]] Treibende [[+4203]] aber, gegen den eigenen [[+2398]] Leib [[+4983]] sündigt [[+264]] er. <br />
[[KK]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib<br />  
+
[[HSN]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei<sup>64</sup>! Jede Sünde, die [sonst] ein Mensch begehen mag, [bleibt] außerhalb des Leibes<sup>65</sup>; wer aber Hurerei treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.  <br />
 +
[[WEN]] [[1Kor 6:18]] Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib<br />  
  
 
Vers davor: [[1Kor 6:17]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:19]] <br/>
 
Vers davor: [[1Kor 6:17]]  ---  Vers danach: [[1Kor 6:19]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[1Kor 6]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[1Kor 6]] <br/>
 +
Zum Kontext [[1Kor 6.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
+
== Informationen ==
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>64</sup>  „Hier gilt nicht zuerst der Ruf: 'Kämpfet!' oder: 'Widerstehet!', sondern kompromisslose Flucht, Absage und Entfernung ... Flucht ist hier nicht Feigheit, sondern höchster Mut“ (H. Krimmer).  <br />
 +
<sup>65</sup> L. van Eß: „Die übrigen Sünden treffen nicht so unmittelbar den Körper.“
 +
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  

Aktuelle Version vom 12. November 2020, 12:25 Uhr

Vers davor: 1Kor 6:17  ---  Vers danach: 1Kor 6:19 | 👉 Zur Kapitelebene 1Kor 6 | 👉 Zum Kontext 1Kor 6.

Grundtexte

GNT 1Kor 6:18 φεύγετε τὴν πορνείαν πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει
REC 1Kor 6:18 φεύγετε +5343 τὴν +3588 πορνείαν +4202. πᾶν +3956 ἁμάρτημα +265+3739 ἐὰν +1437 ποιήσῃ +4160 ἄνθρωπος +444, ἐκτὸς +1622 τοῦ +3588 σώματός +4983 ἐστιν +2076+3588 δὲ +1161 πορνεύων +4203, εἰς +1519 τὸ +3588 ἴδιον +2398 σῶμα +4983 ἁμαρτάνει +264.

Übersetzungen

ELB 1Kor 6:18 Flieht die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber Unzucht treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.
KNT 1Kor 6:18 Darum fliehet alle Hurerei! Jede Versündigung {wörtl.: Zielverfehlung} die ein Mensch auch begehen mag, ist außerhalb des Körpers; wer aber hurt, sündigt {wörtl.: zielverfehlt} am eigenen Körper.
ELO 1Kor 6:18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib.
LUO 1Kor 6:18 Fliehet +5343 (+5720) der Hurerei +4202! Alle +3956 Sünden +265, die +3739 +1437 der Mensch +444 tut +4160 (+5661), sind +2076 (+5748) außer +1622 seinem Leibe +4983; wer aber +1161 hurt +4203 (+5723), der sündigt +264 (+5719) an +1519 seinem eigenen +2398 Leibe +4983.
PFL 1Kor 6:18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die etwa ein Mensch begehen oder begangen haben wird, ist auf einen Gegenstand abgesehen vom Leibe gerichtet; der Hurende aber versündigt sich an dem eigenen Leib.
SCH 1Kor 6:18 Fliehet die Unzucht! Jede Sünde, die ein Mensch [sonst] begeht, ist außerhalb des Leibes; der Unzüchtige aber sündigt an seinem eigenen Leib.
MNT 1Kor 6:18 Flieht +5343 die Unzucht! +4202 Jede +3956 Sünde, +265 die immer ein Mensch +444 tut, +4160 außerhalb +1622 des Leibes +4983 ist sie; der Unzucht +4203 Treibende +4203 aber, gegen den eigenen +2398 Leib +4983 sündigt +264 er.
HSN 1Kor 6:18 Flieht die Hurerei64! Jede Sünde, die [sonst] ein Mensch begehen mag, [bleibt] außerhalb des Leibes65; wer aber Hurerei treibt, sündigt gegen den eigenen Leib.
WEN 1Kor 6:18 Flieht die Hurerei. Jedes Verfehlnis, welches ein Mensch sonst tut, ist außerhalb des Leibes; der aber, der hurt, verfehlt hinein in den eigenen Leib

Vers davor: 1Kor 6:17  ---  Vers danach: 1Kor 6:19
Zur Kapitelebene 1Kor 6
Zum Kontext 1Kor 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

64 „Hier gilt nicht zuerst der Ruf: 'Kämpfet!' oder: 'Widerstehet!', sondern kompromisslose Flucht, Absage und Entfernung ... Flucht ist hier nicht Feigheit, sondern höchster Mut“ (H. Krimmer).
65 L. van Eß: „Die übrigen Sünden treffen nicht so unmittelbar den Körper.“

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks