Hi 15:29: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hi 15:29 <big><big> לֹֽא־יֶעְשַׁר וְלֹא־יָקוּם חֵילֹו וְלֹֽא־יִטֶּה לָאָרֶץ מ…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 9: Zeile 9:
[[LUO]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht [[+03808]] reich bleiben [[+06238]] ([[+08799]]), und sein Gut [[+02428]] wird nicht [[+03808]] bestehen [[+06965]] ([[+08799]]), und sein Glück [[+04512]] wird sich nicht [[+03808]] ausbreiten [[+05186]] ([[+08799]]) im Lande [[+0776]]. <br />
[[LUO]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht [[+03808]] reich bleiben [[+06238]] ([[+08799]]), und sein Gut [[+02428]] wird nicht [[+03808]] bestehen [[+06965]] ([[+08799]]), und sein Glück [[+04512]] wird sich nicht [[+03808]] ausbreiten [[+05186]] ([[+08799]]) im Lande [[+0776]]. <br />
[[SCH]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land. <br />
[[SCH]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land. <br />
[[HSA]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht reich und sein Vermögen hat keinen Bestand; was er besitzt neigst sich nicht (wie eine volle Ähre) zur Erde.<br />
[[PFL]] [[Hi 15:29]] Nicht wird er wieder reich und nicht wird Bestand haben sein Vermögen, und nicht wird ausbreiten zur Erde (die Wurzeln) sein Besitz.<br />
[[TUR]] [[Hi 15:29]] Er wird nicht reich, nicht bleibt sein Gut, von ihrem<sup>26</sup> (flüchtgen) Gut kehrt nichts zur Erde nieder. <br />


Vers davor: [[Hi 15:28]]  ---  Vers danach: [[Hi 15:30]] <br/>
Vers davor: [[Hi 15:28]]  ---  Vers danach: [[Hi 15:30]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 15]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 15]] <br/>
Zum Kontext [[Hi 15.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
- [[Zweite Rede des Elifas - Hi 15:1-35]]  (H.Schumacher)<br />
=== Erklärung aus [[TUR]] ===
<sup>26</sup>  In [[Hi 15:29]] ist ''minlam'', wie schon bei [[Jes 3:24]] bemerkt, ein aus ''min'' ("von") und ''lam'' ("ihnen") zusammengesetztes Wort.
siehe auch: - [[Einführung in das Buch Hiob]] - (Naphtali Herz Tur-Sinai) <br />
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=15&v=1&t=KJV#conc/29 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=15&v=29&t=KJV#s=t_conc_451029 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 26. Juli 2015, 09:48 Uhr

Grundtext

MAS Hi 15:29 לֹֽא־יֶעְשַׁר וְלֹא־יָקוּם חֵילֹו וְלֹֽא־יִטֶּה לָאָרֶץ מִנְלָֽם׃

Übersetzungen

SEP Hi 15:29 οὔτε μὴ πλουτισθῇ οὔτε μὴ μείνῃ αὐτοῦ τὰ ὑπάρχοντα οὐ μὴ βάλῃ ἐπὶ τὴν γῆν σκιὰν

ELB Hi 15:29 Er wird nicht reich, und sein Vermögen hat keinen Bestand; und nicht neigt sich zur Erde seine Ähre.
ELO Hi 15:29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde, was solche besitzen.
LUO Hi 15:29 Er wird nicht +03808 reich bleiben +06238 (+08799), und sein Gut +02428 wird nicht +03808 bestehen +06965 (+08799), und sein Glück +04512 wird sich nicht +03808 ausbreiten +05186 (+08799) im Lande +0776.
SCH Hi 15:29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
HSA Hi 15:29 Er wird nicht reich und sein Vermögen hat keinen Bestand; was er besitzt neigst sich nicht (wie eine volle Ähre) zur Erde.
PFL Hi 15:29 Nicht wird er wieder reich und nicht wird Bestand haben sein Vermögen, und nicht wird ausbreiten zur Erde (die Wurzeln) sein Besitz.
TUR Hi 15:29 Er wird nicht reich, nicht bleibt sein Gut, von ihrem26 (flüchtgen) Gut kehrt nichts zur Erde nieder.

Vers davor: Hi 15:28 --- Vers danach: Hi 15:30
Zur Kapitelebene Hi 15
Zum Kontext Hi 15.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Zweite Rede des Elifas - Hi 15:1-35 (H.Schumacher)

Erklärung aus TUR

26 In Hi 15:29 ist minlam, wie schon bei Jes 3:24 bemerkt, ein aus min ("von") und lam ("ihnen") zusammengesetztes Wort.

siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen