2Petr 3:1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 2Petr 3:1 ταύτην ἤδη ἀγαπητοί δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν ἐν αἷς διε…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[2Petr 3:1]] Geliebte, dies ist schon der zweite Brief, den ich euch schreibe, um durch Erinnerung euren lauteren Sinn aufzuwecken, <br />
[[SCH]] [[2Petr 3:1]] Geliebte, dies ist schon der zweite Brief, den ich euch schreibe, um durch Erinnerung euren lauteren Sinn aufzuwecken, <br />
[[MNT]] [[2Petr 3:1]] Diesen Brief, [[+1992]] Geliebte, [[+27]] schreibe [[+1125]] ich euch schon als zweiten, [[+1208]] in denen ich aufwecke [[+1326]] durch [[+5279]] Erinnerung [[+5279]] eure lautere [[+1506]] Gesinnung, [[+1271]] <br />
[[MNT]] [[2Petr 3:1]] Diesen Brief, [[+1992]] Geliebte, [[+27]] schreibe [[+1125]] ich euch schon als zweiten, [[+1208]] in denen ich aufwecke [[+1326]] durch [[+5279]] Erinnerung [[+5279]] eure lautere [[+1506]] Gesinnung, [[+1271]] <br />
[[KK]] [[2Petr 3:1]] Geliebte, schon diesen zweiten Brief schreibe ich euch, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure aufrichtige  Denkart aufwecke,<br />  
[[HSN]] [[2Petr 3:1]] Dies [ist] Geliebte, schon der zweite Brief, den ich euch schreibe. Ich will in [beiden] euer lauteres Sinnen und Denken aufwecken<sup>64</sup>, indem ich euch [daran] erinnere,  <br />
[[WEN]] [[2Petr 3:1]] Geliebte, schon diesen zweiten Brief schreibe ich euch, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure aufrichtige  Denkart aufwecke,<br />  


Vers davor: [[2Petr 2:22]] danach: [[2Petr 3:2]] <br/>
Vers davor: [[2Petr 2:22]] danach: [[2Petr 3:2]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[2Petr 3]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[2Petr 3]] <br/>
Zum Kontext: [[2Petr 3.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>64</sup> o. euer reines (w. sonnenklares, in der Sonne geprüftes) Denkvermögen wachrufen  <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  

Version vom 17. März 2014, 16:09 Uhr

Grundtexte

GNT 2Petr 3:1 ταύτην ἤδη ἀγαπητοί δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν
REC 2Petr 3:1 Ταύτην ἤδη ἀγαπητοί δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν

Übersetzungen

ELB 2Petr 3:1 Diesen zweiten Brief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen [beiden] ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke,
KNT 2Petr 3:1 Dies ist schon, Geliebte, der zweite Brief, den ich euch schreibe, in denen ich eure aufrichtige Denkart durch Erinnerung aufzuwecken suche,
ELO 2Petr 3:1 Diesen zweiten Brief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke,
LUO 2Petr 3:1 Dies +5026 ist der zweite +1208 Brief +1992, +2235 den ich euch +5213 schreibe +1125 (+5719), ihr Lieben +27, in +1722 welchem +3739 ich euch +1722 erinnere +5280 und erwecke +1326 (+5719) euren +5216 lautern +1506 Sinn +1271,
PFL 2Petr 3:1 Diesen schreibe ich bereits, ihr Lieben, als zweiten Brief an euch, in denen beiden ich bei euch durchdringender zu erwecken suche mit Erinnern den im Sonnenlicht unterscheidenden Grundsinn,
SCH 2Petr 3:1 Geliebte, dies ist schon der zweite Brief, den ich euch schreibe, um durch Erinnerung euren lauteren Sinn aufzuwecken,
MNT 2Petr 3:1 Diesen Brief, +1992 Geliebte, +27 schreibe +1125 ich euch schon als zweiten, +1208 in denen ich aufwecke +1326 durch +5279 Erinnerung +5279 eure lautere +1506 Gesinnung, +1271
HSN 2Petr 3:1 Dies [ist] Geliebte, schon der zweite Brief, den ich euch schreibe. Ich will in [beiden] euer lauteres Sinnen und Denken aufwecken64, indem ich euch [daran] erinnere,
WEN 2Petr 3:1 Geliebte, schon diesen zweiten Brief schreibe ich euch, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure aufrichtige Denkart aufwecke,

Vers davor: 2Petr 2:22 danach: 2Petr 3:2
Zur Kapitelebene 2Petr 3
Zum Kontext: 2Petr 3.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

64 o. euer reines (w. sonnenklares, in der Sonne geprüftes) Denkvermögen wachrufen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen