Gal 3:4: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>71</sup | <sup>71</sup> o. ist euch so Großes umsonst widerfahren? (Allerdings bedeutet "pascho" im NT an allen übrigen Stellen: leiden, erdulden). | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gal&c=3&v=1&t=KJV#conc/4 auf Englisch] | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gal&c=3&v=1&t=KJV#conc/4 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 3. Februar 2014, 18:45 Uhr
Grundtexte
GNT Gal 3:4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴ γε καὶ εἰκῇ
REC Gal 3:4 τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ
Übersetzungen
ELB Gal 3:4 So Großes habt ihr vergeblich erfahren? Wenn es wirklich vergeblich [ist]!
KNT Gal 3:4 Habt ihr so viel etwa zum Schein gelitten? Ja, wenn wirklich nur zum Schein!
ELO Gal 3:4 Habt ihr so vieles vergeblich gelitten? wenn anders auch vergeblich?
LUO Gal 3:4 Habt ihr denn so viel +5118 umsonst +1500 erlitten +3958 (+5627)? Ist's +1489 anders +2532 umsonst +1500!
PFL Gal 3:4 Habt ihr so viel leidendlich umsonst erlebt, wenn es wirklich auch bloß umsonst ist?
SCH Gal 3:4 So viel habt ihr umsonst erlitten? Wenn es wirklich umsonst ist!
MNT Gal 3:4 So Großes erfuhrt +3958 ihr vergeblich +1500? Wenn denn wirklich +2532 vergeblich! +1500
HSN Gal 3:4 Habt ihr so vieles umsonst erlitten71 - wenn es wirklich umsonst [gewesen sein sollte]?
WEN Gal 3:4 Habt ihr so vieles scheinbar erlitten? Ja, Wenn es so ist, sogar scheinbar.
Vers davor: Gal 3:3 --- Vers danach: Gal 3:5
Zur Kapitelebene Gal 3
Zum Kontext Gal 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
71 o. ist euch so Großes umsonst widerfahren? (Allerdings bedeutet "pascho" im NT an allen übrigen Stellen: leiden, erdulden).
