Offb 2:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 42: | Zeile 42: | ||
== Weitere Informationen == | == Weitere Informationen == | ||
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
- [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Die_Sendschreiben_2._Teil#Thyatira_-_Offb_2:18-29 Die Sendschreiben: '''Thyatira'''] ([[Offb 2:18]]-29) (A. Fuhr)<br /> | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === | ||
Version vom 9. Juli 2020, 16:42 Uhr
Grundtexte
GNT Offb 2:22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς
REC Offb 2:22 ἰδού, ἐγὼ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν
Übersetzungen
ELB Offb 2:22 Siehe, ich werfe sie aufs Bett und die, welche Ehebruch mit ihr treiben, in große Bedrängnis, wenn sie nicht Buße tun von ihren Werken.
KNT Offb 2:22 Siehe, Ich werde sie auf ein Lager werfen, und die mit ihr Ehebruch treiben, in große Drangsal bringen, wenn sie nicht von ihren Werken umsinnen.
ELO Offb 2:22 Siehe, ich werfe sie in ein Bett und die, welche Ehebruch mit ihr treiben, in große Drangsal, wenn sie nicht Buße tun von ihren Werken.
LUO Offb 2:22 Siehe +2400 (+5628), ich +1473 werfe +906 (+5719) sie +846 in +1519 ein Bett +2825, und +2532 die mit +3326 ihr +846 die Ehe gebrochen haben +3431 (+5723), in +1519 große +3173 Trübsal +2347, wo +1437 sie nicht +3361 Buße tun +3340 (+5661) für +1537 ihre +846 Werke +2041,
PFL Offb 2:22 Siehe, Ich werfe sie aufs Lager und die mit ihr Ehebrechenden in große Enge Drangsal, wenn sie ihren Grundsinn nicht ändern werden aus ihren der Isebel Werken heraus.
SCH Offb 2:22 Siehe, ich werfe sie auf ein Bett und die, welche mit ihr ehebrechen, in große Trübsal, wenn sie nicht Buße tun von ihren Werken.
MNT Offb 2:22 Siehe, +2400 ich werfe +906 sie in ein Bett +2825 und die Ehebrechenden +3431 mit ihr in große +3173 Bedrängnis, +2347 wenn sie nicht umkehren +3340 von den Werken +2041 von ihr,
HSN Offb 2:22 Sieh, ich werfe sie aufs Krankenlager76, und die mit ihr die Ehe brechen, [stürze ich] in große Bedrängnis, wenn sie von [Isebels] Werken nicht umkehren,
WEN Offb 2:22 Nimm wahr! Ich werfe sie hin ein Bett, und die mit ihr Ehebrechenden hin große Drängnis, wenn sie nicht mitdenken werden, heraus aus ihren Werken.
Vers davor: Offb 2:21 danach: Offb 2:23
Zur Kapitelebene Offb 2
Zum Kontext: Offb 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
76 w. Bett oder Bahre
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Die Sendschreiben: Thyatira (Offb 2:18-29) (A. Fuhr)
