Apg 14:3: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 14:3 ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρί…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Apg 14:3]] Doch blieben sie längere Zeit daselbst und lehrten freimütig im Vertrauen auf den Herrn, der dem Wort seiner Gnade Zeugnis gab und Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschehen ließ. <br />
[[SCH]] [[Apg 14:3]] Doch blieben sie längere Zeit daselbst und lehrten freimütig im Vertrauen auf den Herrn, der dem Wort seiner Gnade Zeugnis gab und Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschehen ließ. <br />
[[MNT]] [[Apg 14:3]] Geraume Zeit [[+5550]] aber nun verweilten [[+1304]] sie, freimütig [[+3955]] sprechend [[+3955]] über den Herrn, [[+2962]] der Zeugnis [[+3140]] gab [[+3140]] [über] das Wort [[+3056]] seiner Gnade, [[+5485]] indem er Zeichen [[+4592]] gab [[+1325]] und Wunder [[+5059]] geschehen [[+1096]] ließ durch ihre Hände. [[+5495]] <br />
[[MNT]] [[Apg 14:3]] Geraume Zeit [[+5550]] aber nun verweilten [[+1304]] sie, freimütig [[+3955]] sprechend [[+3955]] über den Herrn, [[+2962]] der Zeugnis [[+3140]] gab [[+3140]] [über] das Wort [[+3056]] seiner Gnade, [[+5485]] indem er Zeichen [[+4592]] gab [[+1325]] und Wunder [[+5059]] geschehen [[+1096]] ließ durch ihre Hände. [[+5495]] <br />
[[KK]] [[Apg 14:3]] Sie verweilten nun hinreichend lange Zeit dort, indem sie alles aufgrund des Herrn frei redeten, der das Wort seiner Gnade bezeugte, indem er Zeichen und Wunder gab, die  durch ihre Hände geschahen.<br />  
[[HSN]] [[Apg 14:3]] Sie nun<sup>6</sup> hielten sich längere Zeit [dort] auf und predigten unerschrocken im Vertrauen auf den Herrn<sup>7</sup>, der Zeugnis ablegte für das Wort seiner Gnade [und] Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschehen ließ.  <br />
[[WEN]] [[Apg 14:3]] Sie verweilten nun hinreichend lange Zeit dort, indem sie alles aufgrund des Herrn frei redeten, der das Wort seiner Gnade bezeugte, indem er Zeichen und Wunder gab, die  durch ihre Hände geschahen.<br />  


Vers davor: [[Apg 14:2]]  danach: [[Apg 14:4]] <br/>
Vers davor: [[Apg 14:2]]  danach: [[Apg 14:4]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 14]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 14]] <br/>
Zum Kontext: [[Apg 14.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>6</sup> nämlich Paulus und Barnabas  <br />
<sup>7</sup> o. sprachen freimütig aufgrund des Herrn (sich stützend o. verlassend auf den Herrn)
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=14&v=1&t=KJV#conc/3 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=14&t=KJV#s=t_conc_1032003 auf Englisch]
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
=== Zu den Begriffen ===  
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 20. Juli 2014, 22:41 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 14:3 ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι ἐπὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν
REC Apg 14:3 ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παῤῥησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ καὶ διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν

Übersetzungen

ELB Apg 14:3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Wort seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände.
KNT Apg 14:3 Dennoch hielten sie sich nun geraume Zeit dort auf und redeten freimütig im Vertrauen auf den Herrn, der für das Wort Seiner Gnade Zeugnis ablegte, indem Er es gab, daß durch ihre Hände Zeichen und Wunder geschahen.
ELO Apg 14:3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimütig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ durch ihre Hände.
LUO Apg 14:3 So hatten +1304 (+5656) sie nun +3303 +3767 ihr Wesen +1304 +0 daselbst eine lange +2425 Zeit +5550 und lehrten frei +3955 (+5740) im +1909 HERRN +2962, welcher +3588 bezeugte +3140 (+5723) das Wort +3056 seiner +846 Gnade +5485 und +2532 ließ +1325 (+5723) Zeichen +4592 und +2532 Wunder +5059 geschehen +1096 (+5738) durch +1223 ihre +846 Hände +5495.
PFL Apg 14:3 Eine beträchtliche Zeit zwar nun nahmen sie ihren Aufenthalt dort, in alles heraussagendem Freimut redend, gestützt auf den Kyrios, Der Zeugnis gab für das und zu dem Wort Seiner Gnade, indem Er es schenkte, daß Zeichen und Wunder geschehen durften durch ihre Hände.
SCH Apg 14:3 Doch blieben sie längere Zeit daselbst und lehrten freimütig im Vertrauen auf den Herrn, der dem Wort seiner Gnade Zeugnis gab und Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschehen ließ.
MNT Apg 14:3 Geraume Zeit +5550 aber nun verweilten +1304 sie, freimütig +3955 sprechend +3955 über den Herrn, +2962 der Zeugnis +3140 gab +3140 [über] das Wort +3056 seiner Gnade, +5485 indem er Zeichen +4592 gab +1325 und Wunder +5059 geschehen +1096 ließ durch ihre Hände. +5495
HSN Apg 14:3 Sie nun6 hielten sich längere Zeit [dort] auf und predigten unerschrocken im Vertrauen auf den Herrn7, der Zeugnis ablegte für das Wort seiner Gnade [und] Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschehen ließ.
WEN Apg 14:3 Sie verweilten nun hinreichend lange Zeit dort, indem sie alles aufgrund des Herrn frei redeten, der das Wort seiner Gnade bezeugte, indem er Zeichen und Wunder gab, die durch ihre Hände geschahen.

Vers davor: Apg 14:2 danach: Apg 14:4
Zur Kapitelebene Apg 14
Zum Kontext: Apg 14.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

6 nämlich Paulus und Barnabas
7 o. sprachen freimütig aufgrund des Herrn (sich stützend o. verlassend auf den Herrn)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen