Gal 6:3: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Gal 6:3]] Denn wenn jemand glaubt, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst. <br />
[[SCH]] [[Gal 6:3]] Denn wenn jemand glaubt, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst. <br />
[[MNT]] [[Gal 6:3]] Denn wenn einer meint, [[+1380]] etwas zu sein, obwohl er nichts ist, betrügt [[+5422]] er sich selbst. <br />
[[MNT]] [[Gal 6:3]] Denn wenn einer meint, [[+1380]] etwas zu sein, obwohl er nichts ist, betrügt [[+5422]] er sich selbst. <br />
[[KK]] [[Gal 6:3]] Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, während er doch nichts ist, der täuscht sich selbst.<br />  
[[HSN]] [[Gal 6:3]] Wenn nämlich einer meint, er sei etwas<sup>69</sup>, während er [doch] nichts ist, so betrügt er [in seinem Sinnen und Denken] sich selbst.  <br />
[[WEN]] [[Gal 6:3]] Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, während er doch nichts ist, der täuscht sich selbst.<br />  


Vers davor: [[Gal 6:2]]  ---  Vers danach: [[Gal 6:4]] <br/>
Vers davor: [[Gal 6:2]]  ---  Vers danach: [[Gal 6:4]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Gal 6]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Gal 6]] <br/>
Zum Kontext [[Gal 6.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>69</sup> und deshalb könne ihm Dienen und Tragen nicht zugemutet werden  <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  

Version vom 9. Februar 2014, 00:14 Uhr

Grundtexte

GNT Gal 6:3 εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν φρεναπατᾷ ἑαυτόν
REC Gal 6:3 εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν ἑαυτόν φρεναπατᾷ

Übersetzungen

ELB Gal 6:3 Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, während er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst.
KNT Gal 6:3 Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, wo er doch nichts ist, der betört sich selbst.
ELO Gal 6:3 Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst.
LUO Gal 6:3 So +1536 +0 aber +1063 jemand +1536 sich läßt dünken +1380 (+5719), er sei +1511 (+5750) etwas +5100, so er doch nichts +3367 ist +5607 (+5752), der betrügt +5422 (+5719) sich selbst +1438.
PFL Gal 6:3 Denn wenn einer sich einbildet, etwas und hierfür zu gut zu sein, während er doch nichts ist, der führt sich selbst im Verstand irre.
SCH Gal 6:3 Denn wenn jemand glaubt, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betrügt er sich selbst.
MNT Gal 6:3 Denn wenn einer meint, +1380 etwas zu sein, obwohl er nichts ist, betrügt +5422 er sich selbst.
HSN Gal 6:3 Wenn nämlich einer meint, er sei etwas69, während er [doch] nichts ist, so betrügt er [in seinem Sinnen und Denken] sich selbst.
WEN Gal 6:3 Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, während er doch nichts ist, der täuscht sich selbst.

Vers davor: Gal 6:2  ---  Vers danach: Gal 6:4
Zur Kapitelebene Gal 6
Zum Kontext Gal 6.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

69 und deshalb könne ihm Dienen und Tragen nicht zugemutet werden

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen