Spr 6:33: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MP (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Spr 6:33 <big><big> </big></big> == Übersetzungen == SEP <br/> ELB ELO LUO SCH Vers davor: Spr 6:32…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
== Grundtext ==
== Grundtext ==
[[MAS]]  [[Spr 6:33]] <big><big>   </big></big>
[[MAS]]  [[Spr 6:33]] <big><big> נֶֽגַע־וְקָלֹון יִמְצָא וְחֶרְפָּתֹו לֹא תִמָּחֶֽה׃ </big></big>


== Übersetzungen ==
== Übersetzungen ==
[[SEP]]   <br/>
[[SEP]] [[Spr 6:33]] ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα  <br/>
 
[[ELB]] [[Spr 6:33]] Plage und Schande nur findet er, und seine Schmach wird nicht mehr gelöscht. <br />
[[ELO]] [[Spr 6:33]] Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden. <br />
[[LUO]] [[Spr 6:33]] Dazu trifft [[+04672]] ([[+08799]]) ihn Plage [[+05061]] und Schande [[+07036]], und seine Schande [[+02781]] wird nicht ausgetilgt [[+04229]] ([[+08735]]). <br />
[[SCH]] [[Spr 6:33]] Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen; <br />
[[PFL]]  [[Spr 6:33]]    Plage und Schmach wird er finden und sein Schimpf wird nicht ausgewischt. <br />
[[TUR]]  [[Spr 6:33]]    Nur Schaden wird und Schande er erreichen, und seine Schmach wird nicht gelöscht.<br />


[[ELB]]
[[ELO]]
[[LUO]]
[[SCH]]
Vers davor: [[Spr 6:32]]  ---  Vers danach: [[Spr 6:34]] <br/>
Vers davor: [[Spr 6:32]]  ---  Vers danach: [[Spr 6:34]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Spr 6]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Spr 6]] <br/>
Zum Kontext:  [[Spr 6.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
:[http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=spr&c=6&v=6&t=KJV#conc/33 auf Englisch]
:[https://www.blueletterbible.org/kjv/pro/6/33/t_conc_634033 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 18. Januar 2017, 15:46 Uhr

Grundtext

MAS Spr 6:33 נֶֽגַע־וְקָלֹון יִמְצָא וְחֶרְפָּתֹו לֹא תִמָּחֶֽה׃

Übersetzungen

SEP Spr 6:33 ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα

ELB Spr 6:33 Plage und Schande nur findet er, und seine Schmach wird nicht mehr gelöscht.
ELO Spr 6:33 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
LUO Spr 6:33 Dazu trifft +04672 (+08799) ihn Plage +05061 und Schande +07036, und seine Schande +02781 wird nicht ausgetilgt +04229 (+08735).
SCH Spr 6:33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
PFL Spr 6:33 Plage und Schmach wird er finden und sein Schimpf wird nicht ausgewischt.
TUR Spr 6:33 Nur Schaden wird und Schande er erreichen, und seine Schmach wird nicht gelöscht.

Vers davor: Spr 6:32 --- Vers danach: Spr 6:34
Zur Kapitelebene Spr 6
Zum Kontext: Spr 6.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen