Apg 27:25: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
SY (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Vers davor: [[Apg 27:24]]  ---  Vers danach: [[Apg 27:26]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
== Grundtexte ==
== Grundtexte ==
[[GNT]] [[Apg 27:25]] διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι <br />
[[GNT]] [[Apg 27:25]] διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι <br />
 
[[REC]] [[Apg 27:25]] Διὸ [[+1352]] εὐθυμεῖτε [[+2114]] ἄνδρες [[+435]] πιστεύω [[+4100]] γὰρ [[+1063]] τῷ [[+3588]] Θεῷ [[+2316]] ὅτι [[+3754]] οὕτως [[+3779]] ἔσται [[+2071]] καθ [[+2596]]᾽ ὃν [[+3739]] τρόπον [[+5158]] λελάληταί [[+2980]] μοι [[+3427]].
[[REC]] [[Apg 27:25]] διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ᾽ ὃν τρόπον λελάληταί μοι <br />


== Übersetzungen ==
== Übersetzungen ==
[[ELB]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. <br />
[[ELB]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. <br />
[[DBR]] [[Apg 27:25]] Darum fühlt euch wohl, ihr Männer; denn ich treue dem Gott, dass es so, ja gemäß derselben Weise sein wird, wie zu mir gesprochen worden ist. <br />
[[KNT]] [[Apg 27:25]] Darum seid guten Mutes, ihr Männer; denn ich glaube Gott, daß es so geschehen wird, in der Weise, wie es mir verhießen wurde. <br />
[[KNT]] [[Apg 27:25]] Darum seid guten Mutes, ihr Männer; denn ich glaube Gott, daß es so geschehen wird, in der Weise, wie es mir verhießen wurde. <br />
[[ELO]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. <br />
[[ELO]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. <br />
Zeile 13: Zeile 12:
[[SCH]] [[Apg 27:25]] Darum seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so gehen wird, wie es mir gesagt worden ist. <br />
[[SCH]] [[Apg 27:25]] Darum seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so gehen wird, wie es mir gesagt worden ist. <br />
[[MNT]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid [[+2114]] guten [[+2114]] Muts, [[+2114]] Männer! [[+435]] Denn ich vertraue [[+4100]] Gott, [[+2316]] daß es so sein wird, wie zu mir geredet [[+2980]] worden ist. <br />
[[MNT]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid [[+2114]] guten [[+2114]] Muts, [[+2114]] Männer! [[+435]] Denn ich vertraue [[+4100]] Gott, [[+2316]] daß es so sein wird, wie zu mir geredet [[+2980]] worden ist. <br />
 
[[HSN]] [[Apg 27:25]] Darum seid guten Mutes, ihr Männer; denn ich glaube Gott<sup>36</sup>, dass es so kommen<sup>37</sup> wird, wie mir gesagt wurde.  <br />
[[KK]]  
[[WEN]] [[Apg 27:25]] Deshalb seid wohlgemut, Männer! Denn ich vertraue Gott, dass es gemäß derselben Weise sein wird, wie zu mir gesprochen worden ist.


Vers davor: [[Apg 27:24]]  ---  Vers danach: [[Apg 27:26]] <br/>
Vers davor: [[Apg 27:24]]  ---  Vers danach: [[Apg 27:26]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] <br/>
Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />


== Erste Gedanken ==
== Erste Gedanken ==
== Informationen ==
== Informationen ==
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>36</sup>  o. vertraue Gott  <br />
<sup>37</sup> w. sein
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27&v=1&t=KJV#conc/25 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27&t=KJV#s=t_conc_1045025 auf Englisch]
== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==
=== Zu den Begriffen ===
=== Zu den Begriffen ===

Aktuelle Version vom 11. Juli 2020, 11:12 Uhr

Vers davor: Apg 27:24 --- Vers danach: Apg 27:26 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 27 | 👉 Zum Kontext: Apg 27.

Grundtexte

GNT Apg 27:25 διὸ εὐθυμεῖτε ἄνδρες πιστεύω γὰρ τῷ θεῷ ὅτι οὕτως ἔσται καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι
REC Apg 27:25 Διὸ +1352 εὐθυμεῖτε +2114 ἄνδρες +435 πιστεύω +4100 γὰρ +1063 τῷ +3588 Θεῷ +2316 ὅτι +3754 οὕτως +3779 ἔσται +2071 καθ +2596᾽ ὃν +3739 τρόπον +5158 λελάληταί +2980 μοι +3427.

Übersetzungen

ELB Apg 27:25 Deshalb seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist.
KNT Apg 27:25 Darum seid guten Mutes, ihr Männer; denn ich glaube Gott, daß es so geschehen wird, in der Weise, wie es mir verhießen wurde.
ELO Apg 27:25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist.
LUO Apg 27:25 Darum +1352, liebe Männer +435, seid unverzagt +2114 (+5720); denn +1063 ich glaube +4100 (+5719) Gott +2316, es +3754 wird +2071 (+5704) also +2596 +3779 geschehen, wie +5158 mir +3427 gesagt +2980 (+5769) ist.
PFL Apg 27:25 Drum seid frohen Muts, Männer; denn ich glaube Gotte, daß es also realisiert werden wird, wie mir gesagt worden ist.
SCH Apg 27:25 Darum seid guten Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so gehen wird, wie es mir gesagt worden ist.
MNT Apg 27:25 Deshalb seid +2114 guten +2114 Muts, +2114 Männer! +435 Denn ich vertraue +4100 Gott, +2316 daß es so sein wird, wie zu mir geredet +2980 worden ist.
HSN Apg 27:25 Darum seid guten Mutes, ihr Männer; denn ich glaube Gott36, dass es so kommen37 wird, wie mir gesagt wurde.
WEN Apg 27:25 Deshalb seid wohlgemut, Männer! Denn ich vertraue Gott, dass es gemäß derselben Weise sein wird, wie zu mir gesprochen worden ist.

Vers davor: Apg 27:24 --- Vers danach: Apg 27:26
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

36 o. vertraue Gott
37 w. sein

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen