Tit 2:2: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Tit 2:2 daß die alten Männer nüchtern seien, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren; DBR Tit 2:2 Zu den Bejahrten ...) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | == | + | == Grundtexte == |
− | + | [[GNT]] [[Tit 2:2]] πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ <br /> | |
+ | [[REC]] [[Tit 2:2]] πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ <br /> | ||
− | + | == Übersetzungen == | |
+ | [[ELB]] [[Tit 2:2]] daß die alten Männer nüchtern seien, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren; <br /> | ||
+ | [[KNT]] [[Tit 2:2]] Die bejahrten Männer seien nüchtern, ehrbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe und der Beharrlichkeit. <br /> | ||
+ | [[ELO]] [[Tit 2:2]] daß die alten Männer nüchtern seien, würdig, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren; <br /> | ||
+ | [[LUO]] [[Tit 2:2]] den Alten [[+4246]] sage, daß sie nüchtern [[+3524]] seien [[+1511]] ([[+5750]]), ehrbar [[+4586]], züchtig [[+4998]], gesund [[+5198]] ([[+5723]]) im Glauben [[+4102]], in der Liebe [[+26]], in der Geduld [[+5281]]; <br /> | ||
+ | [[PFL]] [[Tit 2:2]] Alte Männer seien nüchtern, ernsthaft, ausgeheilt und besonnen bezüglich der Affekte, gesund im Glauben, in der Liebe, in der druntenbleibend geduldigen Erwartung. <br /> | ||
+ | [[SCH]] [[Tit 2:2]] daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld; <br /> | ||
+ | [[MNT]] [[Tit 2:2]] Alte [[+4246]] Männer [[+4246]] seien nüchtern, [[+3524]] anständig, [[+4586]] besonnen, [[+4998]] gesund [[+5198]] im Glauben, [[+4102]] der Liebe, [[+26]] der Geduld [[+5281]]; <br /> | ||
+ | [[KK]] [[Tit 2:2]] Die bejahrten Männer seien nüchtern, achtbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;<br /> | ||
− | + | Vers davor: [[Tit 2:1]] danach: [[Tit 2:3]] <br/> | |
− | + | Zur Kapitelebene [[Tit 2]] <br/> | |
− | + | == Erste Gedanken == | |
− | + | == Informationen == | |
− | + | === Parallelstellen === | |
− | + | === Von anderen Seiten === | |
− | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Tit&c=2&v=1&t=KJV#conc/2 auf Englisch] | |
− | + | == Erklärungen und Erläuterungen == | |
− | + | === Zu den Begriffen === | |
− | + | === Zum Kontext === | |
− | + | === Betrifft folgende Personen === | |
− | + | == Fragen == | |
− | + | == Aussage == | |
− | + | === Allgemein === | |
− | == Informationen == | + | === Sinn und Zweck === |
− | === Parallelstellen === | + | === Konkret === |
− | == Erklärungen und Erläuterungen == | + | === Praktisch === |
− | === Zu den Begriffen === | + | === Lehre === |
− | === Zum Kontext === | + | === Prophetisch === |
− | === Betrifft folgende Personen === | + | === Symbolisch === |
− | == Fragen == | + | === Ziel === |
− | == Aussage == | + | == Weitere Informationen == |
− | === Allgemein === | + | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === |
− | === Sinn und Zweck === | + | |
− | === Konkret === | + | |
− | === Praktisch === | + | |
− | === Lehre === | + | |
− | === Prophetisch === | + | |
− | === Symbolisch === | + | |
− | === Ziel === | + | |
− | == Weitere Informationen == | + | |
− | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | + | |
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
− | === Literatur === | + | === Literatur === |
− | === Quellen === | + | === Quellen === |
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Version vom 25. August 2012, 15:25 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Tit 2:2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
REC Tit 2:2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
Übersetzungen
ELB Tit 2:2 daß die alten Männer nüchtern seien, ehrbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
KNT Tit 2:2 Die bejahrten Männer seien nüchtern, ehrbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe und der Beharrlichkeit.
ELO Tit 2:2 daß die alten Männer nüchtern seien, würdig, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
LUO Tit 2:2 den Alten +4246 sage, daß sie nüchtern +3524 seien +1511 (+5750), ehrbar +4586, züchtig +4998, gesund +5198 (+5723) im Glauben +4102, in der Liebe +26, in der Geduld +5281;
PFL Tit 2:2 Alte Männer seien nüchtern, ernsthaft, ausgeheilt und besonnen bezüglich der Affekte, gesund im Glauben, in der Liebe, in der druntenbleibend geduldigen Erwartung.
SCH Tit 2:2 daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
MNT Tit 2:2 Alte +4246 Männer +4246 seien nüchtern, +3524 anständig, +4586 besonnen, +4998 gesund +5198 im Glauben, +4102 der Liebe, +26 der Geduld +5281;
KK Tit 2:2 Die bejahrten Männer seien nüchtern, achtbar, vernünftig, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
Vers davor: Tit 2:1 danach: Tit 2:3
Zur Kapitelebene Tit 2