Ps 109:19: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Ps 109:18]] --- Vers danach: [[Ps 109:20]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Ps 109]] | 👉 Zum Kontext [[Ps 109.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtext == | == Grundtext == | ||
[[MAS]] [[Ps 109:19]] <big><big> תְּהִי־לֹו כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶֽהָ׃ </big></big> | [[MAS]] [[Ps 109:19]] <big><big> תְּהִי־לֹו כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶֽהָ׃ </big></big> | ||
Zeile 10: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[Ps 109:19]] er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet! <br /> | [[SCH]] [[Ps 109:19]] er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet! <br /> | ||
[[KAT]] [[Ps 109:19]] Sie sei auf ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und wie ein Schutzgürtel, mit dem er sich allezeit gürtet.<br /> | [[KAT]] [[Ps 109:19]] Sie sei auf ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und wie ein Schutzgürtel, mit dem er sich allezeit gürtet.<br /> | ||
− | [[HSA]] [[Ps 109:19]] er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und | + | [[HSA]] [[Ps 109:19]] er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, der ihn allezeit umschließt. - <br /> |
[[PFL]] [[Ps 109:19]] Er sei ihm wie ein Oberkleid, das er umlegte und zum Gürtel, den beständig er umgürtet. <br /> | [[PFL]] [[Ps 109:19]] Er sei ihm wie ein Oberkleid, das er umlegte und zum Gürtel, den beständig er umgürtet. <br /> | ||
[[TUR]] [[Ps 109:19]] So sei er ihm zum Kleid, das ihn umhüllt, zum Gurt, der ständig ihn umgürtet!<br /> | [[TUR]] [[Ps 109:19]] So sei er ihm zum Kleid, das ihn umhüllt, zum Gurt, der ständig ihn umgürtet!<br /> |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 07:59 Uhr
Vers davor: Ps 109:18 --- Vers danach: Ps 109:20 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 109 | 👉 Zum Kontext Ps 109.
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Ps 109:19 תְּהִי־לֹו כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶֽהָ׃
Übersetzungen
SEP Ps 109:19 γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται
ELB Ps 109:19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, wie ein Gürtel, womit er stets sich gürtet!
ELO Ps 109:19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
LUO Ps 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid +0899, das er anhabe +05844 (+08799), und wie ein Gürtel +04206, mit dem er allewege +08548 sich gürte +02296 (+08799).
SCH Ps 109:19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
KAT Ps 109:19 Sie sei auf ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und wie ein Schutzgürtel, mit dem er sich allezeit gürtet.
HSA Ps 109:19 er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, der ihn allezeit umschließt. -
PFL Ps 109:19 Er sei ihm wie ein Oberkleid, das er umlegte und zum Gürtel, den beständig er umgürtet.
TUR Ps 109:19 So sei er ihm zum Kleid, das ihn umhüllt, zum Gurt, der ständig ihn umgürtet!
Vers davor: Ps 109:18 --- Vers danach: Ps 109:20
Zur Kapitelebene Ps 109
Zum Kontext Ps 109.