Phil 1:23
Vers davor: Phil 1:22 --- Vers danach: Phil 1:24 | 👉 Zur Kapitelebene Phil 1 | 👉 Zum Kontext Phil 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Phil 1:23 συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον
REC Phil 1:23 συνέχομαι +4912 γὰρ +1063 ἐκ +1537 τῶν +3588 δύο +1417, τὴν +3588 ἐπιθυμίαν +1939 ἔχων +2192 εἰς +1519 τὸ +3588 ἀναλῦσαι +360, καὶ +2532 σὺν +4862 Χριστῷ +5547 εἶναι +1511, πολλῷ +4183 μᾶλλον +3123 κρεῖσσον +2908
Übersetzungen
ELB Phil 1:23 Ich werde aber von beidem bedrängt: Ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christus zu sein, denn es ist weit besser;
KNT Phil 1:23 Ich werde aber aus den zweien gedrängt, indem ich das Verlangen nach der Auflösung und dem Zusammensein mit Christus habe; denn das wäre bei weitem das beste für mich.
ELO Phil 1:23 Ich werde aber von beidem bedrängt, indem ich Lust habe, abzuscheiden und bei Christo zu sein, [denn] es ist weit besser;
LUO Phil 1:23 Denn +1063 es liegt +2192 (+5723) mir +1537 beides +1417 hart an +4912 (+5743): ich habe Lust +1939, +1519 abzuscheiden +360 (+5658) und +2532 bei +4862 Christo +5547 zu sein +1511 (+5750), was +4183 auch viel +3123 besser +2909 wäre;
PFL Phil 1:23 In der Enge zusammengehalten aber werde ich von den beiden Seiten, indem ich die Begierde habe Auflösen und Vereinigtsein mit Christo - denn das wäre in viel höherem Grad besser.
SCH Phil 1:23 Denn ich werde von beidem bedrängt: Ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christus zu sein, was auch viel besser wäre;
MNT Phil 1:23 Bedrängt +4912 aber werde ich aus den Zweien, +1417 das Verlangen +1939 habend +2192 zum Auflösen +360 und mit Christos +5547 Sein, (denn das ist) um viel +4183 mehr besser +2909;
HSN Phil 1:23 Ich werde nämlich von beiden [Seiten] bedrängt: Ich habe Lust, aufzubrechen 34 und mit Christus zusammen zu sein; denn [es ist] um vieles besser35;
WEN Phil 1:23 Ich werde aber von beidem bedrängt: Die Begierde habend zum Hinauflösen und samt Christus zu sein, denn wieviel mehr ist dies besser.
Vers davor: Phil 1:22 --- Vers danach: Phil 1:24
Zur Kapitelebene Phil 1
Zum Kontext Phil 1.
Informationen
Parallelstellen
Fußnoten aus HSN
34 Die intransitive Bedeutung von analyo, die hier vorzuziehen ist, lautet: Aufbrechen, Abreisen, Abfahren, Abscheiden, Zurückkehren; die transitive Bedeutung ist: Auflösen, Losknüpfen, Losmachen. Vgl. 2Tim 4:6!
35 o. bei weitem das Bessere
Erklärung aus HSN
- Das Leben: Christus - das Sterben: Gewinn - Phil 1:21.23-25 (H. Schumacher)