Mt 27:65: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 27:65 ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 27:65]] Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt! <br /> | [[SCH]] [[Mt 27:65]] Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt! <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 27:65]] ([[+Es]]) sagte [[+5346]] ihnen Pilatos: [[+4091]] Haltet [[+2192]] Wache [[+2892]]; geht [[+5217]] fort, [[+5217]] sichert, [[+805]] wie ihr ([[+es]]) kennt! [[+1492]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 27:65]] ([[+Es]]) sagte [[+5346]] ihnen Pilatos: [[+4091]] Haltet [[+2192]] Wache [[+2892]]; geht [[+5217]] fort, [[+5217]] sichert, [[+805]] wie ihr ([[+es]]) kennt! [[+1492]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 27:65]] Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wachmannschaft haben. Geht hin und sichert [das Grab], so gut ihr es versteht! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 27:65]] Pilatus aber erklärte ihnen: Ihr habt eine Wachmannschaft. Geht hin, sichert es so, wie ihr es als ausreichend wahrnehmt.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 27:64]] danach: [[Mt 27:66]] <br/> | Vers davor: [[Mt 27:64]] danach: [[Mt 27:66]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=KJV#s=t_conc_956065 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. Mai 2014, 22:27 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:65 ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε
REC Mt 27:65 ἔφη δὲ αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Ἕχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε
Übersetzungen
ELB Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin, sichert es, so gut ihr könnt!
KNT Mt 27:65 Pilatus entgegnete ihnen: Ihr sollt die Wachen haben; geht hin und laßt den Grabeingang sichern wie ihr es wißt.
ELO Mt 27:65 Pilatus [aber] sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset.
LUO Mt 27:65 +1161 Pilatus +4091 sprach +5346 (+5713) zu ihnen +846: Da habt ihr +2192 (+5719) die Hüter +2892; gehet hin +5217 (+5720) und verwahret +805 (+5663), wie +5613 ihr wisset +1492 (+5758).
PFL Mt 27:65 Sprach Pilatus zu ihnen: Ihr habt die Wache, geht hin und sorgt für Sicherheit, wie ihr wißt.
SCH Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt!
MNT Mt 27:65 (+Es) sagte +5346 ihnen Pilatos: +4091 Haltet +2192 Wache +2892; geht +5217 fort, +5217 sichert, +805 wie ihr (+es) kennt! +1492
HSN Mt 27:65 Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wachmannschaft haben. Geht hin und sichert [das Grab], so gut ihr es versteht!
WEN Mt 27:65 Pilatus aber erklärte ihnen: Ihr habt eine Wachmannschaft. Geht hin, sichert es so, wie ihr es als ausreichend wahrnehmt.
Vers davor: Mt 27:64 danach: Mt 27:66
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.