Mt 27:39: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 27:38]] danach: [[Mt 27:40]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 27:39]] οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν <br /> | [[GNT]] [[Mt 27:39]] οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 27:39]] Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς | + | [[REC]] [[Mt 27:39]] Οἱ [[+3588]] δὲ [[+1161]] παραπορευόμενοι [[+3899]] ἐβλασφήμουν [[+987]] αὐτὸν [[+846]], κινοῦντες [[+2795]] τὰς [[+3588]] κεφαλὰς [[+2776]] αὑτῶν [[+846]], |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == |
Aktuelle Version vom 31. Mai 2022, 09:13 Uhr
Vers davor: Mt 27:38 danach: Mt 27:40 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:39 οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
REC Mt 27:39 Οἱ +3588 δὲ +1161 παραπορευόμενοι +3899 ἐβλασφήμουν +987 αὐτὸν +846, κινοῦντες +2795 τὰς +3588 κεφαλὰς +2776 αὑτῶν +846,
Übersetzungen
ELB Mt 27:39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe
KNT Mt 27:39 Die Vorübergehenden lästerten Ihn,
ELO Mt 27:39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:
LUO Mt 27:39 +1161 Die aber vorübergingen +3899 (+5740), lästerten +987 (+5707) ihn +846 und schüttelten +2795 (+5723) ihre +846 Köpfe +2776
PFL Mt 27:39 Die Vorübergehenden aber lästerten Ihn, schüttelnd ihre Köpfe
SCH Mt 27:39 Die aber vorübergingen, lästerten ihn, schüttelten die Köpfe
MNT Mt 27:39 Die Vorbeigehenden +3899 aber lästerten +987 ihn, schüttelnd ihre Köpfe +2776
HSN Mt 27:39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, schüttelten ihre Köpfe
WEN Mt 27:39 Die Vorbeigehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:
Vers davor: Mt 27:38 danach: Mt 27:40
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.