Mt 27:36: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 27:35]] danach: [[Mt 27:37]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 27:36]] καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ <br /> | [[GNT]] [[Mt 27:36]] καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 27:36]] | + | [[REC]] [[Mt 27:36]] Καὶ [[+2532]] καθήμενοι [[+2521]] ἐτήρουν [[+5083]] αὐτὸν [[+846]] ἐκεῖ [[+1563]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == |
Aktuelle Version vom 31. Mai 2022, 09:12 Uhr
Vers davor: Mt 27:35 danach: Mt 27:37 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:36 καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ
REC Mt 27:36 Καὶ +2532 καθήμενοι +2521 ἐτήρουν +5083 αὐτὸν +846 ἐκεῖ +1563.
Übersetzungen
ELB Mt 27:36 Und sie saßen und bewachten ihn dort.
KNT Mt 27:36 dann setzten sie sich und bewachten Ihn dort.
ELO Mt 27:36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst.
LUO Mt 27:36 Und +2532 sie saßen +2521 (+5740) allda +1563 und hüteten +5083 (+5707) sein +846.
PFL Mt 27:36 und sie saßen und bewachten Ihn dort.
SCH Mt 27:36 Und sie saßen daselbst und hüteten ihn.
MNT Mt 27:36 und sitzend +2521 bewachten +5083 sie ihn dort.
HSN Mt 27:36 und sie setzten sich und bewachten41 ihn dort.
WEN Mt 27:36 Und dort sitzend, bewachten sie ihn.
Vers davor: Mt 27:35 danach: Mt 27:37
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
41 o. beobachteten