Mt 27:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 27:23 ὁ δὲ ἔφη τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντ…“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 27:22]] danach: [[Mt 27:24]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 27]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 27:23]] ὁ δὲ ἔφη τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες σταυρωθήτω <br /> | [[GNT]] [[Mt 27:23]] ὁ δὲ ἔφη τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες σταυρωθήτω <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 27:23]] | + | [[REC]] [[Mt 27:23]] Ὁ [[+3588]] δὲ [[+1161]] ἡγεμὼν [[+2232]] ἔφη [[+5346]], Τί [[+5101]] γὰρ [[+1063]] κακὸν [[+2556]] ἐποίησεν [[+4160]]; Οἱ [[+3588]] δὲ [[+1161]] περισσῶς [[+4057]] ἔκραζον [[+2896]], λέγοντες [[+3004]], Σταυρωθήτω [[+4717]]. <br /> |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Mt 27:23]] Da sagte der Landpfleger: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr und sprachen: Kreuzige ihn! <br /> | [[SCH]] [[Mt 27:23]] Da sagte der Landpfleger: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr und sprachen: Kreuzige ihn! <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 27:23]] Der aber sagte: [[+5346]] Was denn Schlechtes [[+2556]] tat [[+4160]] er? Die aber schrien [[+2896]] übermäßig, [[+4057]] sagend: [[+3004]] Gekreuzigt [[+4717]] soll er werden! <br /> | [[MNT]] [[Mt 27:23]] Der aber sagte: [[+5346]] Was denn Schlechtes [[+2556]] tat [[+4160]] er? Die aber schrien [[+2896]] übermäßig, [[+4057]] sagend: [[+3004]] Gekreuzigt [[+4717]] soll er werden! <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 27:23]] Er aber sprach: Was hat er denn Böses getan? Da schrien sie über die Maßen<sup>22</sup>: Lass ihn kreuzigen<sup>21</sup>! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 27:23]] Er erklärte: Was tat er denn Übles? Sie aber schrien übermäßig und sagten: Er werde angepfahlt!<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 27:22]] danach: [[Mt 27:24]] <br/> | Vers davor: [[Mt 27:22]] danach: [[Mt 27:24]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
− | == Informationen == | + | == Informationen == |
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>21</sup> w. Gekreuzigt werde er! <br /> | ||
+ | <sup>22</sup> o. noch mehr, in außergewöhnlicher Weise | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=KJV#s=t_conc_956023 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Aktuelle Version vom 30. Mai 2022, 10:45 Uhr
Vers davor: Mt 27:22 danach: Mt 27:24 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 27 | 👉 Zum Kontext: Mt 27.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:23 ὁ δὲ ἔφη τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες σταυρωθήτω
REC Mt 27:23 Ὁ +3588 δὲ +1161 ἡγεμὼν +2232 ἔφη +5346, Τί +5101 γὰρ +1063 κακὸν +2556 ἐποίησεν +4160; Οἱ +3588 δὲ +1161 περισσῶς +4057 ἔκραζον +2896, λέγοντες +3004, Σταυρωθήτω +4717.
Übersetzungen
ELB Mt 27:23 Er aber sagte: Was hat er denn Böses getan ? Sie aber schrien über die Maßen und sagten: Er werde gekreuzigt!
KNT Mt 27:23 Der Statthalter aber entgegnete: Was hat Er denn übles getan? Doch sie schrien übermäßig laut: Er werde gekreuzigt {wörtl.: angepfahlt} !
ELO Mt 27:23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt!
LUO Mt 27:23 +1161 Der Landpfleger +2232 sagte +5346 (+5713): Was +5101 hat er denn +1063 Übles +2556 getan +4160 (+5656)? +1161 Sie schrieen +2896 (+5707) aber noch mehr +4057 und sprachen +3004 (+5723): Laß ihn kreuzigen +4717 (+5682)!
PFL Mt 27:23 Er aber sprach: Was tat er denn Schlimmes? Sie aber schrieen übermäßig: Gekreuzigt werde er!
SCH Mt 27:23 Da sagte der Landpfleger: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr und sprachen: Kreuzige ihn!
MNT Mt 27:23 Der aber sagte: +5346 Was denn Schlechtes +2556 tat +4160 er? Die aber schrien +2896 übermäßig, +4057 sagend: +3004 Gekreuzigt +4717 soll er werden!
HSN Mt 27:23 Er aber sprach: Was hat er denn Böses getan? Da schrien sie über die Maßen22: Lass ihn kreuzigen21!
WEN Mt 27:23 Er erklärte: Was tat er denn Übles? Sie aber schrien übermäßig und sagten: Er werde angepfahlt!
Vers davor: Mt 27:22 danach: Mt 27:24
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
21 w. Gekreuzigt werde er!
22 o. noch mehr, in außergewöhnlicher Weise