Mt 27:12: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 27:12]] Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts. <br /> | [[SCH]] [[Mt 27:12]] Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 27:12]] Und während er angeklagt [[+2723]] wurde von den Hochpriestern [[+749]] und Ältesten, [[+4245]] antwortete [[+611]] er nichts. <br /> | [[MNT]] [[Mt 27:12]] Und während er angeklagt [[+2723]] wurde von den Hochpriestern [[+749]] und Ältesten, [[+4245]] antwortete [[+611]] er nichts. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 27:12]] Als er dann vor den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.<br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 27:12]] Und indem er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nicht eines.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 27:11]] danach: [[Mt 27:13]] <br/> | Vers davor: [[Mt 27:11]] danach: [[Mt 27:13]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 27]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=KJV#s=t_conc_956012 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. Mai 2014, 15:47 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο
REC Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο
Übersetzungen
ELB Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
KNT Mt 27:12 Doch während der Anklage durch die Hohenpriester und Ältesten antwortete Er nichts.
ELO Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
LUO Mt 27:12 Und +2532 da +1722 er verklagt ward +2723 (+5745) von +5259 den Hohenpriestern +749 und +2532 Ältesten +4245, antwortete er +611 (+5662) nicht +3762.
PFL Mt 27:12 Und wie gegen Ihn öffentlich geredet wurde von den führenden Priestern und Ältesten, antwortete Er nichts.
SCH Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts.
MNT Mt 27:12 Und während er angeklagt +2723 wurde von den Hochpriestern +749 und Ältesten, +4245 antwortete +611 er nichts.
HSN Mt 27:12 Als er dann vor den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
WEN Mt 27:12 Und indem er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nicht eines.
Vers davor: Mt 27:11 danach: Mt 27:13
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.