Mt 27:12: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυ…“)
 
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Mt 27:12]] Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts. <br />
 
[[SCH]] [[Mt 27:12]] Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts. <br />
 
[[MNT]] [[Mt 27:12]] Und während er angeklagt [[+2723]] wurde von den Hochpriestern [[+749]] und Ältesten, [[+4245]] antwortete [[+611]] er nichts. <br />
 
[[MNT]] [[Mt 27:12]] Und während er angeklagt [[+2723]] wurde von den Hochpriestern [[+749]] und Ältesten, [[+4245]] antwortete [[+611]] er nichts. <br />
[[KK]] [[Mt 27:12]] Und indem er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nicht  eines.<br />  
+
[[HSN]] [[Mt 27:12]]  Als er dann vor den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.<br />
 +
[[WEN]] [[Mt 27:12]] Und indem er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nicht  eines.<br />  
  
 
Vers davor: [[Mt 27:11]] danach: [[Mt 27:13]] <br/>
 
Vers davor: [[Mt 27:11]] danach: [[Mt 27:13]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 27]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Mt 27]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Mt 27.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
Zeile 21: Zeile 22:
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&v=1&t=KJV#conc/12 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=27&t=KJV#s=t_conc_956012 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
=== Zu den Begriffen ===  
 
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 8. Mai 2014, 15:47 Uhr

Grundtexte

GNT Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο
REC Mt 27:12 καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο

Übersetzungen

ELB Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
KNT Mt 27:12 Doch während der Anklage durch die Hohenpriester und Ältesten antwortete Er nichts.
ELO Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
LUO Mt 27:12 Und +2532 da +1722 er verklagt ward +2723 (+5745) von +5259 den Hohenpriestern +749 und +2532 Ältesten +4245, antwortete er +611 (+5662) nicht +3762.
PFL Mt 27:12 Und wie gegen Ihn öffentlich geredet wurde von den führenden Priestern und Ältesten, antwortete Er nichts.
SCH Mt 27:12 Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts.
MNT Mt 27:12 Und während er angeklagt +2723 wurde von den Hochpriestern +749 und Ältesten, +4245 antwortete +611 er nichts.
HSN Mt 27:12 Als er dann vor den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
WEN Mt 27:12 Und indem er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nicht eines.

Vers davor: Mt 27:11 danach: Mt 27:13
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks