Lk 23:55: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 23:55 κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι …“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Lk 23:54]] danach: [[Lk 23:56]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Lk 23]] | 👉 Zum Kontext: [[Lk 23.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 23:55]] κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ <br /> | [[GNT]] [[Lk 23:55]] κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Lk 23:55]] Κατακολουθήσασαι δὲ καὶ γυναῖκες αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι αὐτῷ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ | + | [[REC]] [[Lk 23:55]] Κατακολουθήσασαι [[+2628]] δὲ [[+1161]] καὶ [[+2532]] γυναῖκες [[+1135]] αἵτινες [[+3748]] ἦσαν [[+2258]] συνεληλυθυῖαι [[+4905]] αὐτῷ [[+846]] ἐκ [[+1537]] τῆς [[+3588]] Γαλιλαίας [[+1056]], ἐθεάσαντο [[+2300]] τὸ [[+3588]] μνημεῖον [[+3419]], καὶ [[+2532]] ὡς [[+5613]] ἐτέθη [[+5087]] τὸ [[+3588]] σῶμα [[+4983]] αὐτοῦ [[+846]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Lk 23:55]] Die Frauen aber, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, gaben ihm das Geleite und sahen sich die Gruft an und wie sein Leib hineingelegt wurde. <br /> | [[SCH]] [[Lk 23:55]] Die Frauen aber, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, gaben ihm das Geleite und sahen sich die Gruft an und wie sein Leib hineingelegt wurde. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 23:55]] Die nachfolgenden [[+2628]] Frauen [[+1135]] aber, welche mitgekommen [[+4905]] waren aus der Galilaia [[+1056]] mit ihm, sahen [[+2300]] das Grab [[+3419]] und wie hineingelegt [[+5087]] wurde sein Leib, [[+4983]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 23:55]] Die nachfolgenden [[+2628]] Frauen [[+1135]] aber, welche mitgekommen [[+4905]] waren aus der Galilaia [[+1056]] mit ihm, sahen [[+2300]] das Grab [[+3419]] und wie hineingelegt [[+5087]] wurde sein Leib, [[+4983]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 23:55]] Die Frauen aber, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, folgten nach und schauten sich die Grabkammer an und wie sein Leib [hinein]gelegt wurde. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 23:55]] Die Frauen aber, welche aus Galiläa mitgekommen waren, folgten ihm hinab, schauten die Gedächtnisgruft an, und wie sein Leib hineingelegt wurde.<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 23:54]] danach: [[Lk 23:56]] <br/> | Vers davor: [[Lk 23:54]] danach: [[Lk 23:56]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 23]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 23]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 23.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 24: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=23 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=23&t=KJV#s=t_conc_996055 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Aktuelle Version vom 24. Dezember 2023, 22:28 Uhr
Vers davor: Lk 23:54 danach: Lk 23:56 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 23 | 👉 Zum Kontext: Lk 23.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 23:55 κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ
REC Lk 23:55 Κατακολουθήσασαι +2628 δὲ +1161 καὶ +2532 γυναῖκες +1135 αἵτινες +3748 ἦσαν +2258 συνεληλυθυῖαι +4905 αὐτῷ +846 ἐκ +1537 τῆς +3588 Γαλιλαίας +1056, ἐθεάσαντο +2300 τὸ +3588 μνημεῖον +3419, καὶ +2532 ὡς +5613 ἐτέθη +5087 τὸ +3588 σῶμα +4983 αὐτοῦ +846.
Übersetzungen
ELB Lk 23:55 Es folgten aber die Frauen nach, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, und besahen die Gruft, und wie sein Leib hineingelegt wurde.
KNT Lk 23:55 Die Frauen aber, die mit Ihm aus Galiläa gekommen waren, folgten nach, schauten sich das Grab an, wie sein Körper beigesetzt wurde.
ELO Lk 23:55 Es folgten aber die Weiber nach, welche mit ihm aus Galiläa gekommen waren, und besahen die Gruft und wie sein Leib hineingelegt wurde.
LUO Lk 23:55 Es folgten +2628 (+5660) aber +1161 +2532 die Weiber +1135 nach +2628 +0, die +3748 mit ihm +846 gekommen waren +2258 (+5713) +4905 (+5761) aus +1537 Galiläa +1056, und beschauten +2300 (+5662) das Grab +3419 und +2532 wie +5613 sein +846 Leib +4983 gelegt ward +5087 (+5681).
PFL Lk 23:55 Nachdem aber herabgefolgt waren die Frauen, jene, die mitgekommen waren aus Galiläa mit Ihm, beschauten sie die Gedächtnisstätte und wie Sein Leib gelegt war,
SCH Lk 23:55 Die Frauen aber, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, gaben ihm das Geleite und sahen sich die Gruft an und wie sein Leib hineingelegt wurde.
MNT Lk 23:55 Die nachfolgenden +2628 Frauen +1135 aber, welche mitgekommen +4905 waren aus der Galilaia +1056 mit ihm, sahen +2300 das Grab +3419 und wie hineingelegt +5087 wurde sein Leib, +4983
HSN Lk 23:55 Die Frauen aber, die mit ihm aus Galiläa gekommen waren, folgten nach und schauten sich die Grabkammer an und wie sein Leib [hinein]gelegt wurde.
WEN Lk 23:55 Die Frauen aber, welche aus Galiläa mitgekommen waren, folgten ihm hinab, schauten die Gedächtnisgruft an, und wie sein Leib hineingelegt wurde.
Vers davor: Lk 23:54 danach: Lk 23:56
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.