Lk 22:24
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 22:24 ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων
REC Lk 22:24 Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων
Übersetzungen
ELB Lk 22:24 Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei.
KNT Lk 22:24 Dann entstand unter ihnen noch ein ehrsüchtiges Streiten darüber, wer von ihnen dafür gelte, der Größte zu sein.
ELO Lk 22:24 Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei.
LUO Lk 22:24 +1161 Es erhob sich +1096 (+5633) auch +2532 ein Zank +5379 unter +1722 ihnen +846, welcher +5101 unter ihnen +846 sollte +1380 +0 für den Größten +3187 gehalten werden +1380 (+5719) +1511 (+5750).
PFL Lk 22:24 Es wurde aber auch eine Streitliebe in ihnen offenbar, die Frage wer von ihnen scheine und dafür gelte, zu haben die Superiorität.
SCH Lk 22:24 Es entstand aber auch ein Streit unter ihnen, wer von ihnen für den Größten zu halten sei.
MNT Lk 22:24 (+Es) entstand +1096 aber auch Streit +5379 bei ihnen, wer von ihnen gilt, +1380 größer +3173 zu sein.
HSN Lk 22:24 Es kam auch ein Streit33 unter ihnen [darüber] auf, wer von ihnen als der Größte34 zu gelten habe.
WEN Lk 22:24 Es entstand aber auch eine Rechthaberei inmitten von ihnen, wer von ihnen der Größere zu sein scheint.
Vers davor: Lk 22:23 danach: Lk 22:25
Zur Kapitelebene Lk 22
Zum Kontext: Lk 22.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
33 w. ein ehrgeiziges (streitsüchtiges, rechthaberisches) Wetteifern.
34 w. der Größere Komparativ mit Superlativ-Bedeutung)