Lk 17:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 17:23 καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ δι…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach. <br /> | [[SCH]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 17:23]] Und sagen [[+3004]] werden sie euch: Siehe [[+2400]] dort! [oder:] Siehe [[+2400]] hier! Geht [[+565]] nicht hin [[+565]] und folgt [[+1377]] nicht! <br /> | [[MNT]] [[Lk 17:23]] Und sagen [[+3004]] werden sie euch: Siehe [[+2400]] dort! [oder:] Siehe [[+2400]] hier! Geht [[+565]] nicht hin [[+565]] und folgt [[+1377]] nicht! <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch sagen: „Sieh dort!“ oder: „Sieh hier!“ Geht nicht hin und folgt [ihnen]nicht! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 17:23]] Und sie werden zu euch reden: Nimm wahr, dort! oder: Nimm wahr, hier! Ihr solltet weder hingehen, noch dies verfolgen!<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 17:22]] danach: [[Lk 17:24]] <br/> | Vers davor: [[Lk 17:22]] danach: [[Lk 17:24]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 17]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 17]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 17.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=17 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=17&t=KJV#s=t_conc_990023 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Version vom 9. Juni 2014, 21:57 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 17:23 καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε
REC Lk 17:23 καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν Ἰδού, ὧδε ἤ Ἶδοὺ ἐκεῖ μὴ ἆπέλθητε μηδὲ διώξητε
Übersetzungen
ELB Lk 17:23 Und man wird zu euch sagen: Siehe dort! oder: Siehe hier! Geht nicht hin, folgt auch nicht!
KNT Lk 17:23 doch ihr werdet ihn nicht sehen. Man wird euch ansagen: Siehe dort! oder: Siehe hier! - Geht nicht hin, auch lauft ihnen nicht nach!
ELO Lk 17:23 Und man wird zu euch sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Gehet nicht hin, folget auch nicht.
LUO Lk 17:23 Und +2532 sie werden zu euch +5213 sagen +2046 (+5692): Siehe +2400 (+5628) hier +5602! +2228 siehe +2400 (+5628) da +1563! Gehet nicht +3361 hin +565 (+5632) und folget +1377 (+5661) auch nicht +3366.
PFL Lk 17:23 Und sie werden sagen zu euch: Siehe dort, siehe hier. Nicht laufet weg dahin und nicht springt nach.
SCH Lk 17:23 Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe dort! Gehet nicht hin und laufet ihnen nicht nach.
MNT Lk 17:23 Und sagen +3004 werden sie euch: Siehe +2400 dort! [oder:] Siehe +2400 hier! Geht +565 nicht hin +565 und folgt +1377 nicht!
HSN Lk 17:23 Und sie werden zu euch sagen: „Sieh dort!“ oder: „Sieh hier!“ Geht nicht hin und folgt [ihnen]nicht!
WEN Lk 17:23 Und sie werden zu euch reden: Nimm wahr, dort! oder: Nimm wahr, hier! Ihr solltet weder hingehen, noch dies verfolgen!
Vers davor: Lk 17:22 danach: Lk 17:24
Zur Kapitelebene Lk 17
Zum Kontext: Lk 17.