Joh 4:38: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Grundtexte)
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==
 
== Grundtexte ==
 
[[GNT]] [[Joh 4:38]] ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε <br />
 
[[GNT]] [[Joh 4:38]] ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε <br />
 
 
[[REC]] [[Joh 4:38]] ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε <br />
 
[[REC]] [[Joh 4:38]] ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε <br />
  
 
== Übersetzungen ==
 
== Übersetzungen ==
 
[[ELB]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch gesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
 
[[ELB]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch gesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
[[DBR]] [[Joh 4:38]] Ich, ich habe euch geschickt zu ernten, in Richtung auf das ihr, ja ihr, euch nicht ermüdet habt; andere haben sich ermüdet, und ihr, ja ihr, seid in ihre Müdung hineingekommen. <br />
 
 
[[KNT]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch ausgesandt zu ernten, um was ihr euch nicht gemüht habt; andere haben sich gemüht, und ihr seid in ihre Mühe eingetreten. <br />
 
[[KNT]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch ausgesandt zu ernten, um was ihr euch nicht gemüht habt; andere haben sich gemüht, und ihr seid in ihre Mühe eingetreten. <br />
 
[[ELO]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
 
[[ELO]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
Zeile 13: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch ausgesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
 
[[SCH]] [[Joh 4:38]] Ich habe euch ausgesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten. <br />
 
[[MNT]] [[Joh 4:38]] Ich schickte [[+649]] euch zu ernten, [[+2325]] worum ihr euch [[+2872]] nicht gemüht [[+2872]] habt; andere [[+243]] haben sich [[+2872]] gemüht, [[+2872]] und ihr seid in ihre Mühe [[+2873]] eingetreten. [[+1525]] <br />
 
[[MNT]] [[Joh 4:38]] Ich schickte [[+649]] euch zu ernten, [[+2325]] worum ihr euch [[+2872]] nicht gemüht [[+2872]] habt; andere [[+243]] haben sich [[+2872]] gemüht, [[+2872]] und ihr seid in ihre Mühe [[+2873]] eingetreten. [[+1525]] <br />
[[KK]]  
+
[[KK]] [[Joh 4:38]]  Ich sandte euch zu ernten, um was ihr euch nicht gemüht habt; andere haben sich gemüht, und ihr seid in ihre  Mühe eingetreten.<br />
  
Vers davor: [[Joh 4:37]]  ---  Vers danach: [[Joh 4:39]]
+
Vers davor: [[Joh 4:37]]  ---  Vers danach: [[Joh 4:39]]<br />
  
 
== Erste Gedanken ==
 
== Erste Gedanken ==

Version vom 17. Oktober 2012, 20:41 Uhr

Grundtexte

GNT Joh 4:38 ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε
REC Joh 4:38 ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε

Übersetzungen

ELB Joh 4:38 Ich habe euch gesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.
KNT Joh 4:38 Ich habe euch ausgesandt zu ernten, um was ihr euch nicht gemüht habt; andere haben sich gemüht, und ihr seid in ihre Mühe eingetreten.
ELO Joh 4:38 Ich habe euch gesandt, zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.
LUO Joh 4:38 Ich +1473 habe +649 (+5656) euch +5209 gesandt +2325 (+5721), zu schneiden, was +3739 ihr +5210 nicht +3756 gearbeitet +2872 (+5758) habt; andere +243 haben +2872 (+5758) gearbeitet und +2532 ihr +5210 seid in +1519 ihre +846 Arbeit +2873 gekommen +1525 (+5754).
PFL Joh 4:38 Ich Meinerseits sandte euch aus, zu ernten, was nicht ihr unter Zerschlagung erarbeitet habt; andere haben sich gemüht und sind abgeschlagen worden, und ihr seid in das Ergebnis ihrer Arbeit und Zerschlagung eingetreten.
SCH Joh 4:38 Ich habe euch ausgesandt zu ernten, woran ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit eingetreten.
MNT Joh 4:38 Ich schickte +649 euch zu ernten, +2325 worum ihr euch +2872 nicht gemüht +2872 habt; andere +243 haben sich +2872 gemüht, +2872 und ihr seid in ihre Mühe +2873 eingetreten. +1525
KK Joh 4:38 Ich sandte euch zu ernten, um was ihr euch nicht gemüht habt; andere haben sich gemüht, und ihr seid in ihre Mühe eingetreten.

Vers davor: Joh 4:37 --- Vers danach: Joh 4:39

Erste Gedanken

Propheten und andere Menschen haben bei den Samaritern die gute Saat gesät und jetzt können die Jünger ernten und die Menschen zu Christus führen. Durch das Gespräch zwischen Jesus und der Samariterin hat Jesus in gewisser Weise auch den guten Samen gesät, der dann in der Stadt zur Ernte führte. Die Samariter wurden von den Juden verachtet und nicht als dem Volk Gottes zugehörig gerechnet (Siehe auch Samaria).
Ausgerechnet hier findet eine Art Erweckung statt. Dies könnte auch als ein Sinnbild dafür gesehen werden, dass die Nationen zuerst eine Erweckung in Bezug auf Jesus Christus erfahren.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks