Joh 20:15: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 20:15 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς γύναι τί κλαίεις τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Joh 20:15]] Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie meint, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, so will ich ihn holen! <br /> | [[SCH]] [[Joh 20:15]] Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie meint, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, so will ich ihn holen! <br /> | ||
[[MNT]] [[Joh 20:15]] ([[+Es]]) sagt [[+3004]] ihr Jesus: [[+2424]] Frau, [[+1135]] was weinst [[+2799]] du? Wen suchst [[+2212]] du? Jene, meinend, [[+1380]] daß ([[+es]]) der Gärtner [[+2780]] ist, sagt ihm: Herr, [[+2962]] wenn du ihn ([[+weg]])trugst, [[+941]] sprich [[+3004]] zu mir, wohin du ihn legtest, [[+5087]] und ich werde ihn holen. [[+142]] <br /> | [[MNT]] [[Joh 20:15]] ([[+Es]]) sagt [[+3004]] ihr Jesus: [[+2424]] Frau, [[+1135]] was weinst [[+2799]] du? Wen suchst [[+2212]] du? Jene, meinend, [[+1380]] daß ([[+es]]) der Gärtner [[+2780]] ist, sagt ihm: Herr, [[+2962]] wenn du ihn ([[+weg]])trugst, [[+941]] sprich [[+3004]] zu mir, wohin du ihn legtest, [[+5087]] und ich werde ihn holen. [[+142]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Joh 20:15]] Jesus fragt sie: Frau, warum weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen hast, so sag mir, wohin du ihn gelegt hast; dann werde ich ihn holen<sup>9</sup>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Joh 20:15]] Jesus sagt zu ihr: Frau, was weinst du? Wen suchst du? Jene, meinend, dass er der Gärtner ist, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn wegtrugst, sage mir, wohin du ihn legtest, und ich werde ihn wegholen.<br /> | ||
Vers davor: [[Joh 20:14]] danach: [[Joh 20:16]] <br/> | Vers davor: [[Joh 20:14]] danach: [[Joh 20:16]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Joh 20]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Joh 20]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Joh 20.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>9</sup> o. nehmen, wegnehmen, fortschaffen <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=20 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=20&t=KJV#s=t_conc_1017015 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. Juli 2014, 10:32 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 20:15 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς γύναι τί κλαίεις τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ κύριε εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ
REC Joh 20:15 λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Γύναι τί κλαίεις τίνα ζητεῖς ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ Κύριε εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν εἰπέ μοι ποῦ αὐτόν ἔθηκας κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ
Übersetzungen
ELB Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Frau, was weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast! Und ich werde ihn wegholen.
KNT Joh 20:15 Da fragte sie Jesus: Frau was jammerst du? Wen suchst du? Weil sie meinte, daß es der Gärtner sei, sagte sie zu Ihm: Herr, wenn du ihn fortgetragen hast, so sage mir, wohin du Ihn gelegt hast, dann will ich Ihn mitnehmen.
ELO Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, und ich werde ihn wegholen.
LUO Joh 20:15 Spricht +3004 (+5719) er +2424 zu ihr +846: Weib +1135, was +5101 weinest +2799 (+5719) du? Wen +5101 suchest +2212 (+5719) du? Sie +1565 meint +1380 (+5723) +3754 es sei +2076 (+5748) der Gärtner +2780, und spricht +3004 (+5719) zu ihm +846: Herr +2962, hast +941 +0 du +4771 ihn +846 weggetragen +941 (+5656), so +1487 sage +2036 (+5628) mir +3427, wo +4226 hast +5087 +0 du ihn +846 hin gelegt +5087 (+5656), so will +142 +0 ich +2504 ihn +846 holen +142 (+5692).
PFL Joh 20:15 Spricht zu ihr Jesus: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Jene in der Meinung, daß der Gärtner es sei, spricht zu Ihm: Herr, wenn du Ihn wegtrugst, so sag mir, wo du Ihn hingelegt hast, und ich - ich werde Ihn holen.
SCH Joh 20:15 Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie meint, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, so will ich ihn holen!
MNT Joh 20:15 (+Es) sagt +3004 ihr Jesus: +2424 Frau, +1135 was weinst +2799 du? Wen suchst +2212 du? Jene, meinend, +1380 daß (+es) der Gärtner +2780 ist, sagt ihm: Herr, +2962 wenn du ihn (+weg)trugst, +941 sprich +3004 zu mir, wohin du ihn legtest, +5087 und ich werde ihn holen. +142
HSN Joh 20:15 Jesus fragt sie: Frau, warum weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen hast, so sag mir, wohin du ihn gelegt hast; dann werde ich ihn holen9.
WEN Joh 20:15 Jesus sagt zu ihr: Frau, was weinst du? Wen suchst du? Jene, meinend, dass er der Gärtner ist, sagt zu ihm: Herr, wenn du ihn wegtrugst, sage mir, wohin du ihn legtest, und ich werde ihn wegholen.
Vers davor: Joh 20:14 danach: Joh 20:16
Zur Kapitelebene Joh 20
Zum Kontext: Joh 20.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
9 o. nehmen, wegnehmen, fortschaffen