Joh 20:11: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 20:11 Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα ὡς οὖν ἔκλαι…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Joh 20:11]] Maria aber stand draußen vor der Gruft und weinte. Wie sie nun weinte, bückte sie sich in die Gruft <br /> | [[SCH]] [[Joh 20:11]] Maria aber stand draußen vor der Gruft und weinte. Wie sie nun weinte, bückte sie sich in die Gruft <br /> | ||
[[MNT]] [[Joh 20:11]] Maria [[+3137]] aber stand [[+2476]] beim Grab [[+3419]] draußen [[+1854]] weinend. [[+2799]] Wie sie nun weinte, [[+2799]] vorbeugte [[+3879]] sie sich [[+3879]] ins Grab, <br /> | [[MNT]] [[Joh 20:11]] Maria [[+3137]] aber stand [[+2476]] beim Grab [[+3419]] draußen [[+1854]] weinend. [[+2799]] Wie sie nun weinte, [[+2799]] vorbeugte [[+3879]] sie sich [[+3879]] ins Grab, <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Joh 20:11]] Maria aber stand draußen an der Grabkammer und weinte. Während sie nun weinte, beugte sie sich nach vorn in die Grabkammer <br /> |
+ | [[WEN]] [[Joh 20:11]] Maria aber stand weinend draußen bei der Gedächtnisgruft. Als sie nun weinte, beugte sie sich vor in die Gedächtnisgruft<br /> | ||
Vers davor: [[Joh 20:10]] danach: [[Joh 20:12]] <br/> | Vers davor: [[Joh 20:10]] danach: [[Joh 20:12]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Joh 20]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Joh 20]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Joh 20.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
− | == Informationen == | + | == Informationen == |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=20 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=20&t=KJV#s=t_conc_1017011 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. Juli 2014, 10:28 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 20:11 Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα ὡς οὖν ἔκλαιεν παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον
REC Joh 20:11 Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τὸ μνημεῖον κλαίουσα ἔξω ὡς οὖν ἔκλαιεν παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον
Übersetzungen
ELB Joh 20:11 Maria aber stand draußen bei der Gruft und weinte. Als sie nun weinte, bückte sie sich vornüber in die Gruft
KNT Joh 20:11 Maria blieb jammernd draußen am Grab stehen. Als sie nun so jammerte, beugte sie sich in das Grab vor und schaute,
ELO Joh 20:11 Maria aber stand bei der Gruft, draußen, und weinte. Als sie nun weinte, bückte sie sich vornüber in die Gruft
LUO Joh 20:11 Maria +3137 aber +1161 stand +2476 (+5715) vor +4314 dem Grabe +3419 und weinte +2799 (+5723) draußen +1854. Als +5613 sie nun +3767 weinte +2799 (+5707), guckte +3879 (+5656) sie ins +1519 Grab +3419
PFL Joh 20:11 Maria aber blieb stehen bei der Gedächtnisstätte, außen weinend. Wie sie nun weinte, bückte sie sich danebenhinein in die Gedächtnisstätte
SCH Joh 20:11 Maria aber stand draußen vor der Gruft und weinte. Wie sie nun weinte, bückte sie sich in die Gruft
MNT Joh 20:11 Maria +3137 aber stand +2476 beim Grab +3419 draußen +1854 weinend. +2799 Wie sie nun weinte, +2799 vorbeugte +3879 sie sich +3879 ins Grab,
HSN Joh 20:11 Maria aber stand draußen an der Grabkammer und weinte. Während sie nun weinte, beugte sie sich nach vorn in die Grabkammer
WEN Joh 20:11 Maria aber stand weinend draußen bei der Gedächtnisgruft. Als sie nun weinte, beugte sie sich vor in die Gedächtnisgruft
Vers davor: Joh 20:10 danach: Joh 20:12
Zur Kapitelebene Joh 20
Zum Kontext: Joh 20.