Jak 1:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Jak 1:23]] Denn wenn einer Worthörer ist und nicht Ausüber, der gleicht einem Manne, der betrachtet das Antlitz seiner Geburt in einem Spiegel. <br /> | [[PFL]] [[Jak 1:23]] Denn wenn einer Worthörer ist und nicht Ausüber, der gleicht einem Manne, der betrachtet das Antlitz seiner Geburt in einem Spiegel. <br /> | ||
[[SCH]] [[Jak 1:23]] Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Manne, der sein natürliches Angesicht im Spiegel beschaut; <br /> | [[SCH]] [[Jak 1:23]] Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Manne, der sein natürliches Angesicht im Spiegel beschaut; <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Jak 1:23]] Denn, wenn einer Hörer [[+202]] ( | + | [[MNT]] [[Jak 1:23]] Denn, wenn einer Hörer [[+202]] (des) Wortes [[+3056]] ist, aber nicht Täter, [[+4163]] dieser gleicht [[+1503]] einem Mann, [[+435]] betrachtend [[+2657]] das Aussehen [[+4383]] seines Gewordenseins [[+1078]] im Spiegel [[+2072]]; <br /> |
− | [[HSN]] [[Jak 1:23]] Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Mann, der sein Aussehen, wie es geworden ist<sup>23</sup>, im Spiegel anschaut | + | [[HSN]] [[Jak 1:23]] Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Mann, der sein Aussehen, wie es geworden ist<sup>23</sup>, im Spiegel anschaut; <br /> |
[[WEN]] [[Jak 1:23]] Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, dieser gleicht einem Mann, der sein natürlich gewordenes Angesicht in einem Spiegel betrachtet,<br /> | [[WEN]] [[Jak 1:23]] Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, dieser gleicht einem Mann, der sein natürlich gewordenes Angesicht in einem Spiegel betrachtet,<br /> | ||
Version vom 5. September 2018, 10:15 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Jak 1:23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ
REC Jak 1:23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ
Übersetzungen
ELB Jak 1:23 Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der gleicht einem Mann, der sein natürliches Gesicht in einem Spiegel betrachtet.
KNT Jak 1:23 Denn wenn jemand ein Lauschender des Wortes ist, aber kein Täter, so ist dieser das Bild eines Mannes, der sein angestammtes Angesicht im Spiegel betrachtete;
ELO Jak 1:23 Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, der ist einem Manne gleich, welcher sein natürliches Angesicht in einem Spiegel betrachtet.
LUO Jak 1:23 Denn +3754 so jemand +1536 ist +2076 (+5748) ein Hörer +202 des Worts +3056 und +2532 nicht +3756 ein Täter +4163, der +3778 ist gleich +1503 (+5758) einem Mann +435, der sein +846 leiblich +1078 Angesicht +4383 im +1722 Spiegel +2072 beschaut +2657 (+5723).
PFL Jak 1:23 Denn wenn einer Worthörer ist und nicht Ausüber, der gleicht einem Manne, der betrachtet das Antlitz seiner Geburt in einem Spiegel.
SCH Jak 1:23 Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Manne, der sein natürliches Angesicht im Spiegel beschaut;
MNT Jak 1:23 Denn, wenn einer Hörer +202 (des) Wortes +3056 ist, aber nicht Täter, +4163 dieser gleicht +1503 einem Mann, +435 betrachtend +2657 das Aussehen +4383 seines Gewordenseins +1078 im Spiegel +2072;
HSN Jak 1:23 Denn wer [nur] Hörer des Wortes ist und nicht Täter, der gleicht einem Mann, der sein Aussehen, wie es geworden ist23, im Spiegel anschaut;
WEN Jak 1:23 Denn wenn jemand ein Hörer des Wortes ist und nicht ein Täter, dieser gleicht einem Mann, der sein natürlich gewordenes Angesicht in einem Spiegel betrachtet,
Vers davor: Jak 1:22 danach: Jak 1:24
Zur Kapitelebene Jak 1
Zum Kontext: Jak 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
23 o. sein (natürlicherweise) entstandenes Aussehen, w. das Gesicht seines Gewordenseins