Gal 1:23: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Gal 1:23 Sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zu vernichten suchte; DBR Gal ...) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | == | + | Vers davor: [[Gal 1:22]] --- Vers danach: [[Gal 1:24]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Gal 1]] | 👉 Zum Kontext [[Gal 1.]] <br /> |
− | + | == Grundtexte == | |
+ | [[GNT]] [[Gal 1:23]] μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει <br /> | ||
+ | [[REC]] [[Gal 1:23]] μόνον [[+3440]] δὲ [[+1161]] ἀκούοντες [[+191]] ἦσαν [[+2258]], Ὅτι [[+3754]] ὁ [[+3588]] διώκων [[+1377]] ἡμᾶς [[+2248]] ποτε [[+4218]], νῦν [[+3568]] εὐαγγελίζεται [[+2097]] τὴν [[+3588]] πίστιν [[+4102]] ἥν [[+3739]] ποτε [[+4218]] ἐπόρθει [[+4199]]. | ||
− | + | == Übersetzungen == | |
+ | [[ELB]] [[Gal 1:23]] Sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zu vernichten suchte; <br /> | ||
+ | [[KNT]] [[Gal 1:23]] Sie hatten nur gehört: Der uns einstmals verfolgte, verkündigt nun als Evangelium den Glauben, dem er einst nachstellte. <br /> | ||
+ | [[ELO]] [[Gal 1:23]] sie hatten aber nur gehört: Der, welcher uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zerstörte. <br /> | ||
+ | [[LUO]] [[Gal 1:23]] Sie hatten [[+2258]] ([[+5713]]) aber [[+1161]] allein [[+3440]] gehört [[+191]] ([[+5723]]), daß [[+3754]], der uns [[+2248]] weiland [[+4218]] verfolgte [[+1377]] ([[+5723]]), der predigt [[+2097]] ([[+5731]]) jetzt [[+3568]] den Glauben [[+4102]], welchen [[+3739]] er weiland [[+4218]] verstörte [[+4199]] ([[+5707]]), <br /> | ||
+ | [[PFL]] [[Gal 1:23]] Nur hörten sie immer wieder: unser einstiger Verfolger verkündet jetzt als Frohbotschaft den Glauben, den er einst verheerte, <br /> | ||
+ | [[SCH]] [[Gal 1:23]] Sie hatten nur gehört: der, welcher uns einst verfolgte, predigt jetzt als Evangelium den Glauben, welchen er einst zerstörte! <br /> | ||
+ | [[MNT]] [[Gal 1:23]] Nur aber Hörende [[+191]] waren sie: Der uns einst [[+4218]] Verfolgende [[+1377]] verkündet [[+2097]] jetzt (als Evangelium [[+2097]]) den Glauben, [[+4102]] den einst er verwüstete, [[+4199]] <br /> | ||
+ | [[HSN]] [[Gal 1:23]] Sie hatten nur gehört: "Unser früherer Verfolger verkündigt jetzt als Frohbotschaft<sup>24</sup> den Glauben, den er früher zu vernichten<sup>20</sup> suchte", <br /> | ||
+ | [[WEN]] [[Gal 1:23]] Sie hatten aber nur gehört dass: Der, der uns einst verfolgte, evangelisiert nun den Glauben, den er einst zerstörte;<br /> | ||
− | + | Vers davor: [[Gal 1:22]] --- Vers danach: [[Gal 1:24]] <br/> | |
+ | Zur Kapitelebene [[Gal 1]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[Gal 1.]] <br /> | ||
− | + | == Erste Gedanken == | |
+ | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>20</sup> auszurotten, zu zerstören, zu verwüsten (konatives Imperfekt, den Versuch ausdrückend, vgl. [[Apg 9:21]])<br /> | ||
+ | <sup>24</sup> o. Heilsbotschaft (w. Evangelium) | ||
− | + | === Parallelstellen === | |
− | + | === Von anderen Seiten === | |
− | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Gal&c=1&v=1&t=KJV#conc/23 auf Englisch] | |
− | + | == Erklärungen und Erläuterungen == | |
− | + | === Zu den Begriffen === | |
− | + | === Zum Kontext === | |
− | + | === Betrifft folgende Personen === | |
− | + | == Fragen == | |
− | + | == Aussage == | |
− | + | === Allgemein === | |
− | + | === Sinn und Zweck === | |
− | + | === Konkret === | |
− | == | + | === Praktisch === |
− | === | + | === Lehre === |
− | == Erklärungen und Erläuterungen == | + | === Prophetisch === |
− | === Zu den Begriffen === | + | === Symbolisch === |
− | === Zum Kontext === | + | === Ziel === |
− | === Betrifft folgende Personen === | + | == Weitere Informationen == |
− | == Fragen == | + | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === |
− | == Aussage == | + | |
− | === Allgemein === | + | |
− | === Sinn und Zweck === | + | |
− | === Konkret === | + | |
− | === Praktisch === | + | |
− | === Lehre === | + | |
− | === Prophetisch === | + | |
− | === Symbolisch === | + | |
− | === Ziel === | + | |
− | == Weitere Informationen == | + | |
− | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | + | |
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
− | === Literatur === | + | === Literatur === |
− | === Quellen === | + | === Quellen === |
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Aktuelle Version vom 25. Januar 2021, 12:40 Uhr
Vers davor: Gal 1:22 --- Vers danach: Gal 1:24 | 👉 Zur Kapitelebene Gal 1 | 👉 Zum Kontext Gal 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Gal 1:23 μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει
REC Gal 1:23 μόνον +3440 δὲ +1161 ἀκούοντες +191 ἦσαν +2258, Ὅτι +3754 ὁ +3588 διώκων +1377 ἡμᾶς +2248 ποτε +4218, νῦν +3568 εὐαγγελίζεται +2097 τὴν +3588 πίστιν +4102 ἥν +3739 ποτε +4218 ἐπόρθει +4199.
Übersetzungen
ELB Gal 1:23 Sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zu vernichten suchte;
KNT Gal 1:23 Sie hatten nur gehört: Der uns einstmals verfolgte, verkündigt nun als Evangelium den Glauben, dem er einst nachstellte.
ELO Gal 1:23 sie hatten aber nur gehört: Der, welcher uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zerstörte.
LUO Gal 1:23 Sie hatten +2258 (+5713) aber +1161 allein +3440 gehört +191 (+5723), daß +3754, der uns +2248 weiland +4218 verfolgte +1377 (+5723), der predigt +2097 (+5731) jetzt +3568 den Glauben +4102, welchen +3739 er weiland +4218 verstörte +4199 (+5707),
PFL Gal 1:23 Nur hörten sie immer wieder: unser einstiger Verfolger verkündet jetzt als Frohbotschaft den Glauben, den er einst verheerte,
SCH Gal 1:23 Sie hatten nur gehört: der, welcher uns einst verfolgte, predigt jetzt als Evangelium den Glauben, welchen er einst zerstörte!
MNT Gal 1:23 Nur aber Hörende +191 waren sie: Der uns einst +4218 Verfolgende +1377 verkündet +2097 jetzt (als Evangelium +2097) den Glauben, +4102 den einst er verwüstete, +4199
HSN Gal 1:23 Sie hatten nur gehört: "Unser früherer Verfolger verkündigt jetzt als Frohbotschaft24 den Glauben, den er früher zu vernichten20 suchte",
WEN Gal 1:23 Sie hatten aber nur gehört dass: Der, der uns einst verfolgte, evangelisiert nun den Glauben, den er einst zerstörte;
Vers davor: Gal 1:22 --- Vers danach: Gal 1:24
Zur Kapitelebene Gal 1
Zum Kontext Gal 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
20 auszurotten, zu zerstören, zu verwüsten (konatives Imperfekt, den Versuch ausdrückend, vgl. Apg 9:21)
24 o. Heilsbotschaft (w. Evangelium)