Apg 28:1: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 28:1 καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται <br …“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 28:1]] Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß. <br /> | [[SCH]] [[Apg 28:1]] Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß. <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 28:1]] Und als wir gerettet [[+1295]] waren, da erfuhren [[+1921]] wir, daß die Insel [[+3520]] Melite [[+3194]] gerufen [[+2564]] wird. <br /> | [[MNT]] [[Apg 28:1]] Und als wir gerettet [[+1295]] waren, da erfuhren [[+1921]] wir, daß die Insel [[+3520]] Melite [[+3194]] gerufen [[+2564]] wird. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 28:1]] Nach unserer Rettung<sup>50</sup> erfuhren wir, dass die Insel Malta hieß<sup>52</sup>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 28:1]] Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, dass die Insel Melite genannt wird.<br /> | ||
Vers davor: [[Apg 27:44]] danach: [[Apg 28:2]] <br/> | Vers davor: [[Apg 27:44]] danach: [[Apg 28:2]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 28]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 28]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 28.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>50</sup> diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten <br /> | ||
+ | <sup>52</sup> Am wahrscheinlichsten bedeutet das griech. „Melitä“ Malta. Einige bezweifeln das und denken z.B. an die westgriechische Insel Kephallenia | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=28 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=28&t=KJV#s=t_conc_1046001 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 9. August 2014, 20:46 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 28:1 καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται
REC Apg 28:1 Καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωσαν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται
Übersetzungen
ELB Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße.
KNT Apg 28:1 Nachdem wir durch alles hindurchgerettet waren, erfuhren wir dann, daß die Insel Melita hieß.
ELO Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße.
LUO Apg 28:1 Und +2532 da +5119 wir gerettet waren +1295 (+5685), erfuhren wir +1921 (+5627), daß +3754 die Insel +3520 Melite +3194 hieß +2564 (+5743).
PFL Apg 28:1 Und als wir unversehrt hindurchgerettet waren, da erkannten wir, das Malta der Name der Insel sei.
SCH Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß.
MNT Apg 28:1 Und als wir gerettet +1295 waren, da erfuhren +1921 wir, daß die Insel +3520 Melite +3194 gerufen +2564 wird.
HSN Apg 28:1 Nach unserer Rettung50 erfuhren wir, dass die Insel Malta hieß52.
WEN Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, dass die Insel Melite genannt wird.
Vers davor: Apg 27:44 danach: Apg 28:2
Zur Kapitelebene Apg 28
Zum Kontext: Apg 28.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
50 diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten
52 Am wahrscheinlichsten bedeutet das griech. „Melitä“ Malta. Einige bezweifeln das und denken z.B. an die westgriechische Insel Kephallenia