Apg 27:44: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 27:44]] Und so geschah es, daß alle ans Land gerettet wurden. <br /> | [[SCH]] [[Apg 27:44]] Und so geschah es, daß alle ans Land gerettet wurden. <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 27:44]] und die übrigen, [[+3062]] die einen auf Brettern, [[+4548]] die anderen [[+3739]] [[+1161]] auf einigem von dem Schiff. [[+4143]] Und so geschah [[+1096]] es, daß alle gerettet [[+1295]] wurden ans Land. [[+1093]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 27:44]] und die übrigen, [[+3062]] die einen auf Brettern, [[+4548]] die anderen [[+3739]] [[+1161]] auf einigem von dem Schiff. [[+4143]] Und so geschah [[+1096]] es, daß alle gerettet [[+1295]] wurden ans Land. [[+1093]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 27:44]] dann [sollten] die Übrigen [folgen], teils auf Brettern, teils auf irgendwelchen [Gegenständen] vom Schiff<sup>51</sup>. Und so geschah es, dass [schließlich] alle wohlbehalten ans Land gerettet wurden<sup>50</sup>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 27:44]] Ebenso auch die übrigen teils auf Brettern, teils auf irgendwelchen Teilen von dem Schiff. Und so geschah es, dass alle an das Land gerettet wurden.<br/> | ||
Vers davor: [[Apg 27:43]] --- Vers danach: [[Apg 28:1]] <br/> | Vers davor: [[Apg 27:43]] --- Vers danach: [[Apg 28:1]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 27]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 27]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>50</sup> „diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten <br /> | ||
+ | <sup>51</sup> o. Teils auf (dem Rücken) irgendwelcher (Leute) vom Schiff | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27&t=KJV#s=t_conc_1045044 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 9. August 2014, 20:43 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 27:44 καὶ τοὺς λοιποὺς οὓς μὲν ἐπὶ σανίσιν οὓς δὲ ἐπί τινων τῶν ἀπὸ τοῦ πλοίου καὶ οὕτως ἐγένετο πάντας διασωθῆναι ἐπὶ τὴν γῆν
REC Apg 27:44 καὶ τοὺς λοιποὺς οὓς μὲν ἐπὶ σανίσιν οὓς δὲ ἐπί τινων τῶν ἀπὸ τοῦ πλοίου καὶ οὕτως ἐγένετο πάντας διασωθῆναι ἐπὶ τὴν γῆν
Übersetzungen
ELB Apg 27:44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiff. Und so geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden.
KNT Apg 27:44 während die übrigen teils auf Planken, teils auf irgendwelchen Gegenständen aus dem Schiff folgen sollten. Und so wurden alle an das Land gerettet.
ELO Apg 27:44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden.
LUO Apg 27:44 die andern +3062 aber +2532 etliche +3739 +3303 auf +1909 Brettern +4548, +1161 etliche +1909 auf +575 dem, das vom Schiff +4143 +5100 war. Und +2532 also +3779 geschah es +1096 (+5633), daß sie alle +3956 gerettet +1295 (+5683) zu +1909 Lande +1093 kamen.
PFL Apg 27:44 andererseits die übrigen teils auf Brettern teils auf irgendwelchen Stücken vom Schiff. Und so geschah es, daß alle durchgerettet wurden unversehrt ans Land.
SCH Apg 27:44 Und so geschah es, daß alle ans Land gerettet wurden.
MNT Apg 27:44 und die übrigen, +3062 die einen auf Brettern, +4548 die anderen +3739 +1161 auf einigem von dem Schiff. +4143 Und so geschah +1096 es, daß alle gerettet +1295 wurden ans Land. +1093
HSN Apg 27:44 dann [sollten] die Übrigen [folgen], teils auf Brettern, teils auf irgendwelchen [Gegenständen] vom Schiff51. Und so geschah es, dass [schließlich] alle wohlbehalten ans Land gerettet wurden50.
WEN Apg 27:44 Ebenso auch die übrigen teils auf Brettern, teils auf irgendwelchen Teilen von dem Schiff. Und so geschah es, dass alle an das Land gerettet wurden.
Vers davor: Apg 27:43 --- Vers danach: Apg 28:1
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
50 „diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten
51 o. Teils auf (dem Rücken) irgendwelcher (Leute) vom Schiff