Apg 26:12: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[Apg 26:12]] Als ich nun in solchem Tun mit Vollmacht und Erlaubnis der Hohenpriester nach Damaskus reiste, <br /> | [[SCH]] [[Apg 26:12]] Als ich nun in solchem Tun mit Vollmacht und Erlaubnis der Hohenpriester nach Damaskus reiste, <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 26:12]] Dabei, gehend [[+4198]] nach Damaskos [[+1154]] mit Vollmacht [[+1849]] und Erlaubnis [[+2011]] der Hochpriester, [[+749]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 26:12]] Dabei, gehend [[+4198]] nach Damaskos [[+1154]] mit Vollmacht [[+1849]] und Erlaubnis [[+2011]] der Hochpriester, [[+749]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 26:12]] Als ich hierbei mit Vollmacht und Genehmigung<sup>40</sup> der Hohenpriester nach Damaskus reiste, <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 26:12]] Bei einer dieser Reisen kam ich, mit Autorität und Erlaubnis der Hohenpriester, hinein in die Stadt Damaskos.<br /> | ||
Vers davor: [[Apg 26:11]] danach: [[Apg 26:13]] <br/> | Vers davor: [[Apg 26:11]] danach: [[Apg 26:13]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 26]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 26]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 26.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>40</sup> o. Auftrag (Aufsicht, Entscheidung) <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=26 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=26&t=KJV#s=t_conc_1044012 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 8. August 2014, 16:01 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 26:12 ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
REC Apg 26:12 ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
Übersetzungen
ELB Apg 26:12 Und als ich dabei mit Vollmacht und Erlaubnis von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste,
DBR Apg 26:12 In den Verfolgungen ging ich in Richtung auf die Stadt DAMASKOS mit der Autorität und Gestattung der Anfangspriester.
KNT Apg 26:12 Als ich bei dieser Verfolgung mit Vollmacht und Erlaubnis der Hohenpriester nach Damaskus ging,
ELO Apg 26:12 Und als ich, damit beschäftigt, mit Gewalt und Vollmacht von den Hohenpriestern nach Damaskus reiste,
LUO Apg 26:12 +2532 Über +1722 dem +3739, da ich auch gen +1519 Damaskus +1154 reiste +4198 (+5740) mit +3326 Macht +1849 und +2532 Befehl +2011 von +3844 den Hohenpriestern +749,
PFL Apg 26:12 Indem ich in diesen Geschäften nach Damaskus reiste mit Vollmacht und Auftrag der führenden Priester,
SCH Apg 26:12 Als ich nun in solchem Tun mit Vollmacht und Erlaubnis der Hohenpriester nach Damaskus reiste,
MNT Apg 26:12 Dabei, gehend +4198 nach Damaskos +1154 mit Vollmacht +1849 und Erlaubnis +2011 der Hochpriester, +749
HSN Apg 26:12 Als ich hierbei mit Vollmacht und Genehmigung40 der Hohenpriester nach Damaskus reiste,
WEN Apg 26:12 Bei einer dieser Reisen kam ich, mit Autorität und Erlaubnis der Hohenpriester, hinein in die Stadt Damaskos.
Vers davor: Apg 26:11 danach: Apg 26:13
Zur Kapitelebene Apg 26
Zum Kontext: Apg 26.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
40 o. Auftrag (Aufsicht, Entscheidung)