Apg 22:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Apg 22:21]] danach: [[Apg 22:23]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Apg 22]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 22.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 22:22]] ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν <br /> | [[GNT]] [[Apg 22:22]] ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Apg 22:22]] | + | [[REC]] [[Apg 22:22]] Ἤκουον [[+191]] δὲ [[+1161]] αὐτοῦ [[+846]] ἄχρι [[+891]] τούτου [[+5127]] τοῦ [[+3588]] λόγου [[+3056]], καὶ [[+2532]] ἐπῇραν [[+1869]] τὴν [[+3588]] φωνὴν [[+5456]] αὑτῶν [[+846]], λέγοντες [[+3004]], Αἶρε [[+142]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] γῆς [[+1093]] τὸν [[+3588]] τοιοῦτον [[+5108]] οὐ [[+3756]] γὰρ [[+1063]] καθῆκον [[+2520]] αὐτὸν [[+846]] ζῆν [[+2198]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[Apg 22:22]] Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe. <br /> | [[PFL]] [[Apg 22:22]] Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe. <br /> | ||
[[SCH]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe! <br /> | [[SCH]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe! <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Apg 22:22]] Sie hörten [[+191]] ihn aber ( | + | [[MNT]] [[Apg 22:22]] Sie hörten [[+191]] ihn aber (an) bis zu diesem Wort, [[+3056]] und sie erhoben [[+1869]] ihre Stimme, [[+5456]] sagend: [[+3004]] Hinweg [[+142]] von der Erde [[+1093]] mit einem solchen, denn es wäre [[+2520]] nicht recht, [[+2520]] daß er lebt. [[+2198]] <br /> |
[[HSN]] [[Apg 22:22]] Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]<sup>57</sup>! Er darf nicht [länger] leben<sup>58</sup>!<br /> | [[HSN]] [[Apg 22:22]] Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]<sup>57</sup>! Er darf nicht [länger] leben<sup>58</sup>!<br /> | ||
[[WEN]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.<br /> | [[WEN]] [[Apg 22:22]] Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.<br /> | ||
Zeile 22: | Zeile 23: | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>57</sup> w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde <br /> | <sup>57</sup> w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde <br /> | ||
− | <sup>58</sup> w. | + | <sup>58</sup> w. Denn es geziemt sich (o. gehört sich) nicht, dass er lebt |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Aktuelle Version vom 15. Juni 2020, 12:41 Uhr
Vers davor: Apg 22:21 danach: Apg 22:23 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 22 | 👉 Zum Kontext: Apg 22.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 22:22 ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν
REC Apg 22:22 Ἤκουον +191 δὲ +1161 αὐτοῦ +846 ἄχρι +891 τούτου +5127 τοῦ +3588 λόγου +3056, καὶ +2532 ἐπῇραν +1869 τὴν +3588 φωνὴν +5456 αὑτῶν +846, λέγοντες +3004, Αἶρε +142 ἀπὸ +575 τῆς +3588 γῆς +1093 τὸν +3588 τοιοῦτον +5108 οὐ +3756 γὰρ +1063 καθῆκον +2520 αὐτὸν +846 ζῆν +2198.
Übersetzungen
ELB Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort und erhoben ihre Stimme und sagten: Weg von der Erde mit einem solchen, denn es darf nicht sein, daß er lebt!
KNT Apg 22:22 Bis zu diesem Wort hörten sie ihn an, dann aber erhoben sie ihre Stimme und riefen: Hinweg von der Erde mit einem solchen; denn zu leben gebührt ihm nicht!
ELO Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Worte und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es geziemte sich nicht, daß er am Leben blieb!
LUO Apg 22:22 Sie hörten +191 (+5707) aber +1161 ihm +846 zu +191 +0 bis auf +891 dies +5127 Wort +3056 und +2532 hoben +1869 (+5656) ihre +846 Stimme +5456 auf +1869 +0 und sprachen +3004 (+5723): Hinweg mit +142 (+5720) solchem +5108 von +575 der Erde +1093! denn +1063 es ist +2520 (+5723) nicht +3756 billig +2520 +0, daß er +846 leben soll +2198 (+5721).
PFL Apg 22:22 Sie hörten aber ihm zu bis zu diesem Worte; und nun erhoben sie ihre Stimme, sagend: Hinweg von der Erde mit dem so Beschaffenen! denn nicht gebührte sich's, daß er am Leben bliebe.
SCH Apg 22:22 Sie hörten ihm aber zu bis zu diesem Wort; da erhoben sie ihre Stimme und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! Denn es ziemt sich nicht, daß er am Leben bleibe!
MNT Apg 22:22 Sie hörten +191 ihn aber (an) bis zu diesem Wort, +3056 und sie erhoben +1869 ihre Stimme, +5456 sagend: +3004 Hinweg +142 von der Erde +1093 mit einem solchen, denn es wäre +2520 nicht recht, +2520 daß er lebt. +2198
HSN Apg 22:22 Bis zu diesem Wort hörten sie ihm zu; dann erhoben sie ihre Stimme und schrien: Weg von der Erde mit einem solchen [Menschen]57! Er darf nicht [länger] leben58!
WEN Apg 22:22 Sie hörten ihn aber bis zu diesem Wort an und erhoben ihre Stimme und sagten: Hinweg von der Erde mit einem solchen, denn es gebührt ihm nicht, zu leben.
Vers davor: Apg 22:21 danach: Apg 22:23
Zur Kapitelebene Apg 22
Zum Kontext: Apg 22.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
57 w. Beseitige den so Beschaffenen von der Erde
58 w. Denn es geziemt sich (o. gehört sich) nicht, dass er lebt