2Tim 1:5: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: == Grundtexte == GNT REC == Übersetzungen == ELB 2Tim 1:5 Denn ich erinnere mich des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst in deiner Großmutter Lois un...)
 
(Übersetzungen)
Zeile 21: Zeile 21:
 
MNT 2Tim 1:5 mich [[+5280]] [[+2983]] erinnernd [[+5280]] [[+2983]] des ungeheuchelten [[+505]] Glaubens [[+4102]] in dir, welcher innewohnte [[+1774]] zuerst [[+4413]] in deiner Großmutter [[+3125]] Lois [[+3090]] und deiner Mutter [[+3384]] Eunike, [[+2131]] überzeugt [[+3982]] aber bin ich, daß (er) auch in dir (innewohnt).
 
MNT 2Tim 1:5 mich [[+5280]] [[+2983]] erinnernd [[+5280]] [[+2983]] des ungeheuchelten [[+505]] Glaubens [[+4102]] in dir, welcher innewohnte [[+1774]] zuerst [[+4413]] in deiner Großmutter [[+3125]] Lois [[+3090]] und deiner Mutter [[+3384]] Eunike, [[+2131]] überzeugt [[+3982]] aber bin ich, daß (er) auch in dir (innewohnt).
  
KK  
+
KK 2Tim 1:5 und weil ich Erinnerung erhielt bezüglich des ungeheuchelten Glaubens in dir, der vorher in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike innewohnte; ich bin aber überzeugt worden, dass er auch in dir ist.
  
 
Vers davor: [[2Tim 1:4]]  ---  Vers danach: [[2Tim 1:6]]
 
Vers davor: [[2Tim 1:4]]  ---  Vers danach: [[2Tim 1:6]]

Version vom 13. September 2010, 20:01 Uhr

Grundtexte

GNT

REC

Übersetzungen

ELB 2Tim 1:5 Denn ich erinnere mich des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike wohnte, ich bin aber überzeugt, auch in dir.

DBR 2Tim 1:5 Untenerinnerung genommenhabend betreffs des ungeheuchelten Treuns in dir, das vorher innewohnte in deiner Großmutter LOoIS und in deiner Mutter ÄWNIKE, ich bin aber gefügig gemacht worden, dass es auch in dir ist.

KNT 2Tim 1:5 und neue Erinnerung erhalte an den ungeheuchelten Glauben in dir, der schon deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike vorher innegewohnt hat; ich bin aber überzeugt, auch in dir.

ELO 2Tim 1:5 indem ich mich erinnere des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst wohnte in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike, ich bin aber überzeugt, auch in dir.

LUO 2Tim 1:5 und wenn ich mich erinnere +5280 +2983 (+5723) des ungefärbten +505 Glaubens +4102 in +1722 dir +4671, welcher +3748 zuvor +4412 gewohnt hat +1774 (+5656) in +1722 deiner +4675 Großmutter +3125 Lois +3090 und +2532 deiner +4675 Mutter +3384 Eunike +2131; ich bin +3982 +0 aber +1161 gewiß +3982 (+5769), +3754 auch +2532 in +1722 dir +4671.

PFL 2Tim 1:5 weil ich ins Gedächtnis faßte den in dir vorhandenen ungeheuchelten, nicht deklamierenden [nicht theatralischen] Glauben, wie er innewohnte zuerst in deiner Großmutter Lois und in deiner Mutter Eunike, ich bin aber des festen Vertrauens, daß er auch in dir.

SCH 2Tim 1:5 da ich die Erinnerung an deinen ungeheuchelten Glauben festhalte, der zuvor in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike gewohnt hat, ich bin aber versichert, auch in dir.

MNT 2Tim 1:5 mich +5280 +2983 erinnernd +5280 +2983 des ungeheuchelten +505 Glaubens +4102 in dir, welcher innewohnte +1774 zuerst +4413 in deiner Großmutter +3125 Lois +3090 und deiner Mutter +3384 Eunike, +2131 überzeugt +3982 aber bin ich, daß (er) auch in dir (innewohnt).

KK 2Tim 1:5 und weil ich Erinnerung erhielt bezüglich des ungeheuchelten Glaubens in dir, der vorher in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike innewohnte; ich bin aber überzeugt worden, dass er auch in dir ist.

Vers davor: 2Tim 1:4 --- Vers danach: 2Tim 1:6

Informationen

Parallelstellen

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks