1Tim 2:12: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT1Tim 2:13 διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[1Tim 2:12]] Einer Frau aber gestatte ich das Lehren nicht, auch nicht daß sie über den Mann herrsche, sondern sie soll sich still verhalten. <br /> | [[SCH]] [[1Tim 2:12]] Einer Frau aber gestatte ich das Lehren nicht, auch nicht daß sie über den Mann herrsche, sondern sie soll sich still verhalten. <br /> | ||
[[MNT]] [[1Tim 2:12]] zu lehren [[+1321]] aber gestatte [[+2010]] ich einer Frau [[+1135]] nicht, auch nicht sich [[+831]] zu erheben [[+831]] über einen Mann, [[+435]] sondern zu sein in Stille. [[+2271]] <br /> | [[MNT]] [[1Tim 2:12]] zu lehren [[+1321]] aber gestatte [[+2010]] ich einer Frau [[+1135]] nicht, auch nicht sich [[+831]] zu erheben [[+831]] über einen Mann, [[+435]] sondern zu sein in Stille. [[+2271]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[1Tim 2:12]] Dagegen gestatte ich einer Frau nicht zu lehren noch sich eigenmächtig über den Mann zu stellen; vielmehr möge sie sich ruhig verhalten. <br /> |
+ | [[WEN]] [[1Tim 2:12]] Aber zu lehren gestatte ich einer Frau nicht, auch nicht einen Mann zu dominieren, sondern, dass sie sich in der Stille halte,<br /> | ||
Vers davor: [[1Tim 2:11]] danach: [[1Tim 2:13]] <br/> | Vers davor: [[1Tim 2:11]] danach: [[1Tim 2:13]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Tim 2]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Tim 2]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[1Tim 2.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Version vom 28. Februar 2014, 00:13 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT1Tim 2:13 διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ
REC 1Tim 2:13 γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ
Übersetzungen
ELB 1Tim 2:12 Ich erlaube aber einer Frau nicht zu lehren, auch nicht über den Mann zu herrschen, sondern [ich will], daß sie sich in der Stille halte,
KNT 1Tim 2:12 Dagegen gestatte ich einer Frau nicht, zu lehren, noch den Mann selbstherrisch zu behandeln, sondern sich in Stille zurückzuhalten.
ELO 1Tim 2:12 Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
LUO 1Tim 2:12 Einem Weibe +1135 aber +1161 gestatte +2010 (+5719) ich nicht +3756, daß sie lehre +1321 (+5721), auch nicht +3761, daß sie des Mannes +435 Herr sei +831 (+5721), sondern +235 stille +1722 +2271 sei +1511 (+5750).
PFL 1Tim 2:12 den Lehrvortrag aber wende ich einer Frau nicht zu, auch nicht, daß sie im Eigenen sich bewegend beherrsche den Mann, sondern das sein in der Stille.
SCH 1Tim 2:12 Einer Frau aber gestatte ich das Lehren nicht, auch nicht daß sie über den Mann herrsche, sondern sie soll sich still verhalten.
MNT 1Tim 2:12 zu lehren +1321 aber gestatte +2010 ich einer Frau +1135 nicht, auch nicht sich +831 zu erheben +831 über einen Mann, +435 sondern zu sein in Stille. +2271
HSN 1Tim 2:12 Dagegen gestatte ich einer Frau nicht zu lehren noch sich eigenmächtig über den Mann zu stellen; vielmehr möge sie sich ruhig verhalten.
WEN 1Tim 2:12 Aber zu lehren gestatte ich einer Frau nicht, auch nicht einen Mann zu dominieren, sondern, dass sie sich in der Stille halte,
Vers davor: 1Tim 2:11 danach: 1Tim 2:13
Zur Kapitelebene 1Tim 2
Zum Kontext 1Tim 2.