1Chr 7:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Chr 7:23 <big><big> וַיָּבֹא אֶל־אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא …“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[1Chr 7:23]] Und er ging ein [[+0935]] ([[+08799]]) zu [[+0413]] seinem Weibe [[+0802]]; die ward schwanger [[+02029]] ([[+08799]]) und gebar [[+03205]] ([[+08799]]) einen Sohn [[+01121]], den hieß [[+07121]] ([[+08799]]) [[+08034]] er Beria [[+01283]], darum daß [[+03588]] es in seinem Hause [[+01004]] übel [[+07451]] zuging [[+01961]] ([[+08804]]). <br /> | [[LUO]] [[1Chr 7:23]] Und er ging ein [[+0935]] ([[+08799]]) zu [[+0413]] seinem Weibe [[+0802]]; die ward schwanger [[+02029]] ([[+08799]]) und gebar [[+03205]] ([[+08799]]) einen Sohn [[+01121]], den hieß [[+07121]] ([[+08799]]) [[+08034]] er Beria [[+01283]], darum daß [[+03588]] es in seinem Hause [[+01004]] übel [[+07451]] zuging [[+01961]] ([[+08804]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[1Chr 7:23]] Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte. <br /> | [[SCH]] [[1Chr 7:23]] Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte. <br /> | ||
[[TUR]] [[1Chr 7:23]] Dann ging er ein zu seinem Weib, und sie ward schwanger und gebar einen Sohn, und er nannte dessen Name Beria, denn: „Im Unglück ([beraa]) war sie in seinem Haus“.<br /> | |||
Vers davor: [[1Chr 7:22]] --- Vers danach: [[1Chr 7:24]] <br/> | Vers davor: [[1Chr 7:22]] --- Vers danach: [[1Chr 7:24]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[1Chr 7]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Chr 7]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[1Chr 7.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [ | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/1ch/7/23./t_conc_345023 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 2. Oktober 2017, 16:22 Uhr
Grundtext
MAS 1Chr 7:23 וַיָּבֹא אֶל־אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו בְּרִיעָה כִּי בְרָעָה הָיְתָה בְּבֵיתֹֽו׃
Übersetzungen
SEP 1Chr 7:23 καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βαραγα ὅτι ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου
ELB 1Chr 7:23 Und er ging ein zu seiner Frau, und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn; und er gab ihm den Namen Beria, weil Unheil in seinem Haus war.
ELO 1Chr 7:23 Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn; und er gab ihm den Namen Beria, weil sein Haus im Unglück war.
LUO 1Chr 7:23 Und er ging ein +0935 (+08799) zu +0413 seinem Weibe +0802; die ward schwanger +02029 (+08799) und gebar +03205 (+08799) einen Sohn +01121, den hieß +07121 (+08799) +08034 er Beria +01283, darum daß +03588 es in seinem Hause +01004 übel +07451 zuging +01961 (+08804).
SCH 1Chr 7:23 Und er ging ein zu seinem Weibe, und sie empfing und gebar einen Sohn, und er nannte seinen Namen Beria, weil Unglück sein Haus getroffen hatte.
TUR 1Chr 7:23 Dann ging er ein zu seinem Weib, und sie ward schwanger und gebar einen Sohn, und er nannte dessen Name Beria, denn: „Im Unglück ([beraa]) war sie in seinem Haus“.
Vers davor: 1Chr 7:22 --- Vers danach: 1Chr 7:24
Zur Kapitelebene 1Chr 7
Zum Kontext: 1Chr 7.
