1Mo 38:28: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Mo 38:28 <big><big> וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן־יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת …“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 8: | Zeile 8: | ||
[[LUO]] [[1Mo 38:28]] Und als sie jetzt gebar [[+03205]] ([[+08800]]), tat [[+05414]] [[+00]] sich eine Hand [[+03027]] heraus [[+05414]] ([[+08799]]). Da nahm [[+03947]] ([[+08799]]) die Wehmutter [[+03205]] ([[+08764]]) einen roten [[+08144]] Faden und band [[+07194]] ([[+08799]]) ihn darum [[+03027]] und sprach [[+0559]] ([[+08800]]): Der wird [[+03318]] [[+00]] zuerst [[+07223]] herauskommen [[+03318]] ([[+08804]]). <br /> | [[LUO]] [[1Mo 38:28]] Und als sie jetzt gebar [[+03205]] ([[+08800]]), tat [[+05414]] [[+00]] sich eine Hand [[+03027]] heraus [[+05414]] ([[+08799]]). Da nahm [[+03947]] ([[+08799]]) die Wehmutter [[+03205]] ([[+08764]]) einen roten [[+08144]] Faden und band [[+07194]] ([[+08799]]) ihn darum [[+03027]] und sprach [[+0559]] ([[+08800]]): Der wird [[+03318]] [[+00]] zuerst [[+07223]] herauskommen [[+03318]] ([[+08804]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[1Mo 38:28]] Und als sie gebar, kam eine Hand heraus; da nahm die Hebamme einen roten Faden und band ihn darum und sprach: Der ist zuerst herausgekommen! <br /> | [[SCH]] [[1Mo 38:28]] Und als sie gebar, kam eine Hand heraus; da nahm die Hebamme einen roten Faden und band ihn darum und sprach: Der ist zuerst herausgekommen! <br /> | ||
[[KAT]] [[1Mo 38:28]] Während sie gebar, steckte einer seine Hand heraus. Die Hebamme nahm sie und knüpfte einen karmesinroten Faden um seine Hand und sagte: Dieser kam zuerst heraus. <br /> | |||
[[PFL]] [[1Mo 38:28]] Und als sie gebar, geschah s, dass einer die Hand herausgab; und die Geburtshelferin griff zu und knüpfte Karmesin an seine Hand, um zu sagen: dieser ist zuerst herausgekommen.<br /> | |||
[[TUR]] [[1Mo 38:28]] Es war aber, da sie gebar, da streckte einer eine Hand; da griff die Geburtshelferin zu und band einen roten Faden um seine Hand, um zu sagen: „Der ist zuerst herausgekommen.“<br /> | |||
Vers davor: [[1Mo 38:27]] --- Vers danach: [[1Mo 38:29]] <br/> | Vers davor: [[1Mo 38:27]] --- Vers danach: [[1Mo 38:29]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[1Mo 38]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Mo 38]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[1Mo 38.]] <br /> | |||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [ | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/gen/38/28/t_conc_38028 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
Aktuelle Version vom 12. Januar 2016, 20:10 Uhr
Grundtext
MAS 1Mo 38:28 וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן־יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל־יָדֹו שָׁנִי לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָֽה׃
Übersetzungen
SEP 1Mo 38:28 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τίκτειν αὐτὴν ὁ εἷς προεξήνεγκεν τὴν χεῖρα λαβοῦσα δὲ ἡ μαῖα ἔδησεν ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ κόκκινον λέγουσα οὗτος ἐξελεύσεται πρότερος
ELB 1Mo 38:28 Und es geschah, während sie gebar, da streckte [einer] die Hand heraus, und die Hebamme nahm sie und band eine rote Schnur um seine Hand und sagte: Der ist zuerst herausgekommen.
ELO 1Mo 38:28 Und es geschah, während sie gebar, da streckte einer die Hand heraus, und die Hebamme nahm sie und band einen Karmesinfaden um seine Hand und sprach: Dieser ist zuerst herausgekommen.
LUO 1Mo 38:28 Und als sie jetzt gebar +03205 (+08800), tat +05414 +00 sich eine Hand +03027 heraus +05414 (+08799). Da nahm +03947 (+08799) die Wehmutter +03205 (+08764) einen roten +08144 Faden und band +07194 (+08799) ihn darum +03027 und sprach +0559 (+08800): Der wird +03318 +00 zuerst +07223 herauskommen +03318 (+08804).
SCH 1Mo 38:28 Und als sie gebar, kam eine Hand heraus; da nahm die Hebamme einen roten Faden und band ihn darum und sprach: Der ist zuerst herausgekommen!
KAT 1Mo 38:28 Während sie gebar, steckte einer seine Hand heraus. Die Hebamme nahm sie und knüpfte einen karmesinroten Faden um seine Hand und sagte: Dieser kam zuerst heraus.
PFL 1Mo 38:28 Und als sie gebar, geschah s, dass einer die Hand herausgab; und die Geburtshelferin griff zu und knüpfte Karmesin an seine Hand, um zu sagen: dieser ist zuerst herausgekommen.
TUR 1Mo 38:28 Es war aber, da sie gebar, da streckte einer eine Hand; da griff die Geburtshelferin zu und band einen roten Faden um seine Hand, um zu sagen: „Der ist zuerst herausgekommen.“
Vers davor: 1Mo 38:27 --- Vers danach: 1Mo 38:29
Zur Kapitelebene 1Mo 38
Zum Kontext: 1Mo 38.
