1Petr 4:9: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 1Petr 4:9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ <br /> REC 1Petr 4:9 φιλόξε…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 12: Zeile 12:
[[SCH]] [[1Petr 4:9]] Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren! <br />
[[SCH]] [[1Petr 4:9]] Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren! <br />
[[MNT]] [[1Petr 4:9]] ([[+Seid]]) gastfreundlich [[+5382]] zueinander [[+1519]] [[+240]] ohne Murren, [[+1112]] <br />
[[MNT]] [[1Petr 4:9]] ([[+Seid]]) gastfreundlich [[+5382]] zueinander [[+1519]] [[+240]] ohne Murren, [[+1112]] <br />
[[KK]] [[1Petr 4:9]] Seid gastfrei zueinander ohne Murren.<br />  
[[HSN]] [[1Petr 4:9]] Seid gastfreundlich zueinander ohne Murren! <br />
[[WEN]] [[1Petr 4:9]] Seid gastfrei zueinander ohne Murren.<br />  


Vers davor: [[1Petr 4:8]] danach: [[1Petr 4:10]] <br/>
Vers davor: [[1Petr 4:8]] danach: [[1Petr 4:10]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Petr 4]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[1Petr 4]] <br/>
Zum Kontext: [[1Petr 4.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  

Version vom 16. März 2014, 17:13 Uhr

Grundtexte

GNT 1Petr 4:9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ
REC 1Petr 4:9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμῶν

Übersetzungen

ELB 1Petr 4:9 Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren!
DBR 1Petr 4:9 Als Gastfreundliche zueinander ohne einen Deut des Murrens,
KNT 1Petr 4:9 Seid gastfreundlich gegeneinander ohne Murren,
ELO 1Petr 4:9 Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren.
LUO 1Petr 4:9 Seid gastfrei +5382 untereinander +1519 +240 ohne +427 Murren +1112.
PFL 1Petr 4:9 seid gästeliebend gegenseitig ohne Murmeln;
SCH 1Petr 4:9 Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren!
MNT 1Petr 4:9 (+Seid) gastfreundlich +5382 zueinander +1519 +240 ohne Murren, +1112
HSN 1Petr 4:9 Seid gastfreundlich zueinander ohne Murren!
WEN 1Petr 4:9 Seid gastfrei zueinander ohne Murren.

Vers davor: 1Petr 4:8 danach: 1Petr 4:10
Zur Kapitelebene 1Petr 4
Zum Kontext: 1Petr 4.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen