Mt 11:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 11:22 πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κ…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 11:22]] Doch ich sage euch, es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen am Tage des Gerichts als euch! <br /> | [[SCH]] [[Mt 11:22]] Doch ich sage euch, es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen am Tage des Gerichts als euch! <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 11:22]] Jedoch ich sage [[+3004]] euch, Tyros [[+5184]] und Sidon [[+4605]] wird es erträglicher [[+414]] ergehen [[+1510]] am Tag [[+2250]] ([[+des]]) Gerichts [[+2920]] als euch. <br /> | [[MNT]] [[Mt 11:22]] Jedoch ich sage [[+3004]] euch, Tyros [[+5184]] und Sidon [[+4605]] wird es erträglicher [[+414]] ergehen [[+1510]] am Tag [[+2250]] ([[+des]]) Gerichts [[+2920]] als euch. <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mt 11:22]] Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als euch. <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 11:22]] Indess, ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher sein iam Tag des Gerichts als euch.<br /> | |||
Vers davor: [[Mt 11:21]] danach: [[Mt 11:23]] <br/> | Vers davor: [[Mt 11:21]] danach: [[Mt 11:23]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mt 11]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 11]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mt 11.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Version vom 16. April 2014, 23:29 Uhr
Grundtexte
GNT Mt 11:22 πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν
REC Mt 11:22 πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν
Übersetzungen
ELB Mt 11:22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als euch.
KNT Mt 11:22 Indessen sage Ich euch: Tyrus und Sidon wird es am Tage des Gerichts erträglicher ergehen als euch.
ELO Mt 11:22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch.
LUO Mt 11:22 Doch +4133 ich sage +3004 (+5719) euch +5213: Es wird Tyrus +5184 und +2532 Sidon +4605 erträglicher +414 gehen +2071 (+5704) am +1722 Jüngsten +2250 Gericht +2920 als +2228 euch +5213.
PFL Mt 11:22 Doch sage Ich euch Tyrus und Sidon wird es angenehmer ergehen am Tage des Scheidungsgerichts als euch.
SCH Mt 11:22 Doch ich sage euch, es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen am Tage des Gerichts als euch!
MNT Mt 11:22 Jedoch ich sage +3004 euch, Tyros +5184 und Sidon +4605 wird es erträglicher +414 ergehen +1510 am Tag +2250 (+des) Gerichts +2920 als euch.
HSN Mt 11:22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als euch.
WEN Mt 11:22 Indess, ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher sein iam Tag des Gerichts als euch.
Vers davor: Mt 11:21 danach: Mt 11:23
Zur Kapitelebene Mt 11
Zum Kontext: Mt 11.
