Hi 3:9: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hi 3:9 <big><big> יֶחְשְׁכוּ כֹּוכְבֵי נִשְׁפֹּו יְקַו־לְאֹור וָאַיִן וְאַל־…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 9: Zeile 9:
[[LUO]] [[Hi 3:9]] Ihre Sterne [[+03556]] müssen finster sein [[+02821]] ([[+08799]]) in ihrer Dämmerung [[+05399]]; sie hoffe [[+06960]] ([[+08762]]) aufs Licht [[+0216]], und es komme nicht [[+0369]], und müsse nicht [[+0408]] sehen [[+07200]] ([[+08799]]) die Wimpern [[+06079]] der Morgenröte [[+07837]], <br />
[[LUO]] [[Hi 3:9]] Ihre Sterne [[+03556]] müssen finster sein [[+02821]] ([[+08799]]) in ihrer Dämmerung [[+05399]]; sie hoffe [[+06960]] ([[+08762]]) aufs Licht [[+0216]], und es komme nicht [[+0369]], und müsse nicht [[+0408]] sehen [[+07200]] ([[+08799]]) die Wimpern [[+06079]] der Morgenröte [[+07837]], <br />
[[SCH]] [[Hi 3:9]] Verfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht! <br />
[[SCH]] [[Hi 3:9]] Verfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht! <br />
[[HSA]] [[Hi 3:9]] Dunkel seinen ihrer Dämmerung Sterne; (jene Nacht) warte auf Licht, doch (es komme) nicht und nicht schaue sie die Wimpern (d.h. den ersten Schein) der Morgenröte.<br />
[[PFL]] [[Hi 3:9]] Verfinstert wollen werden die Sterne ihrer (Morgen-)Dämmerung, sie harre aufs Licht und es ist nicht, und nimmer werde sie ansichtig der Augenwimpern der Morgenröte. <br />
[[TUR]] [[Hi 3:9]] Erdunkelt wären ihres Düsters Sterne, sie harrt` zum Licht, es käme nicht, hätt nimmer sie erschaut des Morgens Schweben. <br />


Vers davor: [[Hi 3:8]]  ---  Vers danach: [[Hi 3:10]] <br/>
Vers davor: [[Hi 3:8]]  ---  Vers danach: [[Hi 3:10]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 3]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hi 3]] <br/>
Zum Kontext [[Hi 3.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
- [[Hiobs Verwünschung: Warum bin ich überhaupt da? - Hi 3:1-26]] (H.Schumacher)<br />
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=3&v=1&t=KJV#conc/9 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=job&c=3&v=9&t=KJV#s=t_conc_439009 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 18. Juli 2015, 16:35 Uhr

Grundtext

MAS Hi 3:9 יֶחְשְׁכוּ כֹּוכְבֵי נִשְׁפֹּו יְקַו־לְאֹור וָאַיִן וְאַל־יִרְאֶה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃

Übersetzungen

SEP Hi 3:9 σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης ὑπομείναι καὶ εἰς φωτισμὸν μὴ ἔλθοι καὶ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα

ELB Hi 3:9 Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie hoffe auf Licht, und da sei keines; und sie schaue nicht die Wimpern der Morgenröte!
ELO Hi 3:9 Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie harre auf Licht, und da sei keines; und nicht schaue sie die Wimpern der Morgenröte!
LUO Hi 3:9 Ihre Sterne +03556 müssen finster sein +02821 (+08799) in ihrer Dämmerung +05399; sie hoffe +06960 (+08762) aufs Licht +0216, und es komme nicht +0369, und müsse nicht +0408 sehen +07200 (+08799) die Wimpern +06079 der Morgenröte +07837,
SCH Hi 3:9 Verfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht!
HSA Hi 3:9 Dunkel seinen ihrer Dämmerung Sterne; (jene Nacht) warte auf Licht, doch (es komme) nicht und nicht schaue sie die Wimpern (d.h. den ersten Schein) der Morgenröte.
PFL Hi 3:9 Verfinstert wollen werden die Sterne ihrer (Morgen-)Dämmerung, sie harre aufs Licht und es ist nicht, und nimmer werde sie ansichtig der Augenwimpern der Morgenröte.
TUR Hi 3:9 Erdunkelt wären ihres Düsters Sterne, sie harrt` zum Licht, es käme nicht, hätt nimmer sie erschaut des Morgens Schweben.

Vers davor: Hi 3:8 --- Vers danach: Hi 3:10
Zur Kapitelebene Hi 3
Zum Kontext Hi 3.

Informationen

Erklärung aus HSA

- Hiobs Verwünschung: Warum bin ich überhaupt da? - Hi 3:1-26 (H.Schumacher)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen