Hl 5:7: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Hl 5:7 <big><big> מְצָאֻנִי הַשֹּׁמְרִים הַסֹּבְבִים בָּעִיר הִכּוּנִי פְצָע…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 9: Zeile 9:
[[LUO]] [[Hl 5:7]] Es fanden [[+04672]] ([[+08804]]) mich [[+05221]] [[+00]] die Hüter [[+08104]] ([[+08802]]), die in der Stadt [[+05892]] umgehen [[+05437]] ([[+08802]]); die schlugen [[+05221]] ([[+08689]]) mich wund [[+06481]] ([[+08804]]); die Hüter [[+08104]] ([[+08802]]) auf der Mauer [[+02346]] nahmen [[+05375]] ([[+08804]]) mir meinen Schleier [[+07289]]. <br />
[[LUO]] [[Hl 5:7]] Es fanden [[+04672]] ([[+08804]]) mich [[+05221]] [[+00]] die Hüter [[+08104]] ([[+08802]]), die in der Stadt [[+05892]] umgehen [[+05437]] ([[+08802]]); die schlugen [[+05221]] ([[+08689]]) mich wund [[+06481]] ([[+08804]]); die Hüter [[+08104]] ([[+08802]]) auf der Mauer [[+02346]] nahmen [[+05375]] ([[+08804]]) mir meinen Schleier [[+07289]]. <br />
[[SCH]] [[Hl 5:7]] Es fanden mich die Wächter, welche die Runde machen in der Stadt; die schlugen mich wund, nahmen mir den Schleier weg, die Wächter auf der Mauer. <br />
[[SCH]] [[Hl 5:7]] Es fanden mich die Wächter, welche die Runde machen in der Stadt; die schlugen mich wund, nahmen mir den Schleier weg, die Wächter auf der Mauer. <br />
[[PFL]]  [[Hl 5:7]]  Es fanden mich die Wächter, die ihren Rundgang machten in der Stadt, sie schlugen mich, verwundeten mich; es hoben meine Schleier über mir weg die Wächter der Mauern.  <br />
[[TUR]]  [[Hl 5:7]]    Es fanden mich die Wächter, die die Stadt durchstreiften, sie schlugen mich zu Wunden, sie nahmen mir mein Hülltuch fort, die Wächter der Mauern.<br />


Vers davor: [[Hl 5:6]]  ---  Vers danach: [[Hl 5:8]] <br/>
Vers davor: [[Hl 5:6]]  ---  Vers danach: [[Hl 5:8]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hl 5]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Hl 5]] <br/>
Zum Kontext:  [[Hl 5.]] <br />


== Informationen ==
== Informationen ==
=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===
=== Von anderen Seiten ===
=== Von anderen Seiten ===
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=sgs&c=5&v=1&t=KJV#conc/7 auf Englisch]
: [https://www.blueletterbible.org/kjv/sng/5/7/t_conc_676007 auf Englisch]


== Erklärungen und Erläuterungen ==
== Erklärungen und Erläuterungen ==

Aktuelle Version vom 13. Februar 2017, 15:47 Uhr

Grundtext

MAS Hl 5:7 מְצָאֻנִי הַשֹּׁמְרִים הַסֹּבְבִים בָּעִיר הִכּוּנִי פְצָעוּנִי נָשְׂאוּ אֶת־רְדִידִי מֵֽעָלַי שֹׁמְרֵי הַחֹמֹֽות׃

Übersetzungen

SEP Hl 5:7 εὕροσάν με οἱ φύλακες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει ἐπάταξάν με ἐτραυμάτισάν με ἦραν τὸ θέριστρόν μου ἀπ᾽ ἐμοῦ φύλακες τῶν τειχέων

ELB Hl 5:7 Es fanden mich die Wächter, die die Stadt durchstreifen. Sie schlugen mich, verwundeten mich. Die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Überwurf weg.
ELO Hl 5:7 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: sie schlugen mich, verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Schleier weg.
LUO Hl 5:7 Es fanden +04672 (+08804) mich +05221 +00 die Hüter +08104 (+08802), die in der Stadt +05892 umgehen +05437 (+08802); die schlugen +05221 (+08689) mich wund +06481 (+08804); die Hüter +08104 (+08802) auf der Mauer +02346 nahmen +05375 (+08804) mir meinen Schleier +07289.
SCH Hl 5:7 Es fanden mich die Wächter, welche die Runde machen in der Stadt; die schlugen mich wund, nahmen mir den Schleier weg, die Wächter auf der Mauer.
PFL Hl 5:7 Es fanden mich die Wächter, die ihren Rundgang machten in der Stadt, sie schlugen mich, verwundeten mich; es hoben meine Schleier über mir weg die Wächter der Mauern.
TUR Hl 5:7 Es fanden mich die Wächter, die die Stadt durchstreiften, sie schlugen mich zu Wunden, sie nahmen mir mein Hülltuch fort, die Wächter der Mauern.

Vers davor: Hl 5:6 --- Vers danach: Hl 5:8
Zur Kapitelebene Hl 5
Zum Kontext: Hl 5.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen