Spr 23:14
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Spr 23:14 אַתָּה בַּשֵּׁבֶט תַּכֶּנּוּ וְנַפְשֹׁו מִשְּׁאֹול תַּצִּֽיל׃
Übersetzungen
SEP Spr 23:14 σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ
ELB Spr 23:14 Du schlägst ihn mit der Rute, aber errettest sein Leben vom Scheol.
ELO Spr 23:14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
LUO Spr 23:14 Du haust +05221 (+08686) ihn mit der Rute +07626; aber du errettest +05337 (+08686) seine Seele +05315 vom Tode +07585.
SCH Spr 23:14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode.
PFL Spr 23:14 Du deinerseits wirst mit dem Stabe ihn schlagen, aber seine Seele vom Scheol erretten.
TUR Spr 23:14 Du schlägst ihn mit der Rute und rettest aus Scheol sein Leben.
Vers davor: Spr 23:13 --- Vers danach: Spr 23:15
Zur Kapitelebene Spr 23
Zum Kontext: Spr 23.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Rute = ein Symbol für Züchtigung, Zorn (A. Heller)
- Verhüte die Zuchtlosigkeit - Spr 23:13-14 (W. Jugel)