Spr 23:1
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Spr 23:1 כִּֽי־תֵשֵׁב לִלְחֹום אֶת־מֹושֵׁל בִּין תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר לְפָנֶֽיךָ׃
Übersetzungen
SEP Spr 23:1 ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι
ELB Spr 23:1 Wenn du dich hinsetzt, um mit einem Herrscher zu speisen, so achte ja auf das, was du vor dir hast!
ELO Spr 23:1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
LUO Spr 23:1 Wenn du sitzest +03427 (+08799) und issest +03898 (+08800) mit einem Herrn +04910 (+08802), so +0995 (+08800) merke +0995 (+08799), wen du vor dir hast +06440,
SCH Spr 23:1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
PFL Spr 23:1 Wenn du sitzen wirst, zu essen das Brot mit einem Herrschenden, unterscheidend wirst du unterscheiden den, der vor dir ist.
TUR Spr 23:1 Wenn du dich setzt zu speisen mit dem Herrscher (Doppelsinn: mit dem Geizgen – moschel-)22, so achte wohl auf das, was vor dir ist
Vers davor: Spr 22:29 --- Vers danach: Spr 23:2
Zur Kapitelebene Spr 23
Zum Kontext: Spr 23.
Informationen
Erklärung aus TUR
22 In dem Abschnitt Spr 23:1-8 war das Verständnis des Sinnes durch manche Irrtümer verschlossen. Der Text spielt mit dem Doppelsinn des Wortes moschel, das nicht nur „Herrscher“, sondern, entsprechnd dem aramäischen maschil, „mageres, wenig Milch gebendes Tier“, auch den „Geizigen“ bezeichnet, dasselbe, was in Spr 23:6 zar ain „der Missgesinnte“ heißt
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Lieblose Leckerbissen - Spr 23:1-3+6-8 (W. Jugel)