Ri 4:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 4:20 וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וְהָיָה אִם־אִישׁ יָבֹוא וּשְׁאֵלֵךְ וְאָמַר הֲיֵֽשׁ־פֹּה אִישׁ וְאָמַרְתְּ אָֽיִן׃

Übersetzungen

SEP Ri 4:20 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σισαρα στῆθι δὴ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς καὶ ἔσται ἐὰν ἀνὴρ ἔλθῃ πρὸς σὲ καὶ ἐρωτήσῃ σε καὶ εἴπῃ εἰ ἔστιν ὧδε ἀνήρ καὶ ἐρεῖς οὐκ ἔστιν

ELB Ri 4:20 Und er sagte zu ihr: Stell dich an den Eingang des Zeltes! Und es sei so: Wenn jemand kommt und dich fragt und sagt: Ist jemand hier? - dann sage: Niemand!
ELO Ri 4:20 Und er sprach zu ihr: Stelle dich an den Eingang des Zeltes; und es geschehe, wenn jemand kommt und dich fragt und spricht: Ist jemand hier? So sage: Niemand.
LUO Ri 4:20 Und er sprach +0559 (+08799) zu +0413 ihr: Tritt +05975 (+08798) in der Hütte +0168 Tür +06607, und wenn +01961 (+08804) jemand +0518 +0376 kommt +0935 (+08799) und fragt +07592 (+08804), ob jemand +0376 hier sei +03426, so sprich +0559 (+08804): Niemand +0369.
SCH Ri 4:20 Und er sprach zu ihr: Stelle dich unter die Zelttür, und wenn jemand kommt und dich fragt und spricht: Ist jemand hier? so sage: Nein!
PFL Ri 4:20 Und er sprach zu ihr: Tritt an den Eingang des Zeltes, und es geschieht, wenn ein Mann kommen wird und fragt dich und spricht: Ist hier ein Mann? So sagst du: Nein.
TUR Ri 4:20 Und er sprach zu ihr: "Stell dich an den Eingang des Zeltes, und wenn dann jemand kommt und dich fragt: 'Ist hier jemand?' So sprich: 'Nein!"

Vers davor: Ri 4:19 --- Vers danach: Ri 4:21
Zur Kapitelebene Ri 4
Zum Kontext: Ri 4.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks