Ri 16:7
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Ri 16:7 וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ שִׁמְשֹׁון אִם־יַאַסְרֻנִי בְּשִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וְחָלִיתִי וְהָיִיתִי כְּאַחַד הָאָדָֽם׃
Übersetzungen
SEP Ri 16:7 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευρέαις ὑγραῖς μὴ διεφθαρμέναις καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων
ELB Ri 16:7 Und Simson sagte zu ihr: Wenn man mich mit sieben frischen Sehnen bindet, die nicht ausgetrocknet sind, dann werde ich schwach werden und wie ein anderer Mensch sein.
ELO Ri 16:7 Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich bände mit sieben frischen Stricken, die nicht ausgetrocknet sind, so würde ich schwach werden und würde sein wie ein anderer Mensch.
LUO Ri 16:7 Simson +08123 sprach +0559 (+08799) zu +0413 ihr: Wenn +0518 man mich bände +0631 (+08799) mit sieben +07651 Seilen +03499 von frischem +03892 +00 Bast +03892, die +0438 noch nicht +03808 verdorrt sind +02717 (+08795), so würde ich schwach +02470 (+08804) und wäre +01961 (+08804) wie ein anderer +0259 Mensch +0120.
SCH Ri 16:7 Simson aber sprach zu ihr: Wenn man mich bände mit sieben frischen Seilen, die noch nicht verdorrt sind, so würde ich schwach und wie ein anderer Mensch!
PFL Ri 16:7 Und Simson sprach zu ihr: Wenn man mich binden würde mit 7 frischen Seilen, die noch nicht getrocknet sind, so erschlaffe ich und bin wie einer der Menschheit.
TUR Ri 16:7 Da sprach zu ihr Schimschon: "Wenn man mich mit sieben frischen Sehnen bände, die noch nicht getrocknet sind, so würde ich schwach und wäre wie einer der Menschen."
Vers davor: Ri 16:6 --- Vers danach: Ri 16:8
Zur Kapitelebene Ri 16
Zum Kontext: Ri 16.