Ri 15:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Ri 15:8 וַיַּךְ אֹותָם שֹׁוק עַל־יָרֵךְ מַכָּה גְדֹולָה וַיֵּרֶד וַיֵּשֶׁב בִּסְעִיף סֶלַע עֵיטָֽם׃ ס
Übersetzungen
SEP Ri 15:8 καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς κνήμην ἐπὶ μηρὸν πληγὴν μεγάλην καὶ κατέβη καὶ ἐκάθισεν ἐν τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας Ηταμ
ELB Ri 15:8 Und er schlug sie gründlich zusammen - ein gewaltiger Schlag. Und er ging hinab und blieb in der Felsspalte von Etam.
ELO Ri 15:8 Und er schlug sie, Schenkel samt Hüfte, und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und er ging hinab und wohnte in der Kluft des Felsens Etam.
LUO Ri 15:8 und schlug +05221 (+08686) sie +0853 hart +01419 +04347, an Schultern +07785 und +05921 an Lenden +03409. Und zog hinab +03381 (+08799) und wohnte +03427 (+08799) in der Steinkluft +05585 +05553 zu Etam +05862.
SCH Ri 15:8 Und er zerschlug ihnen Schenkel und Hüften mit gewaltigen Schlägen. Dann stieg er hinab und blieb in der Felsenkluft zu Etam.
PFL Ri 15:8 Und er schlug sie, Schenkel und Hüften, in gewaltigem Blutbad und ging hinab und blieb in der Felskluft von Etam = (Ort der Raubtiere).
TUR Ri 15:8 Und er schlug sie, Schenkel über Lende, ein gewaltiges Schlagen. Dann ging er hinab und setzte sich fest in der Kluft des Felsens Etam.
Vers davor: Ri 15:7 --- Vers danach: Ri 15:9
Zur Kapitelebene Ri 15
Zum Kontext: Ri 15.